Warning: file_get_contents(): open_basedir restriction in effect. File(/proc/loadavg) is not within the allowed path(s): (/home:/tmp:/usr) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php on line 501

Warning: file_get_contents(/proc/loadavg): failed to open stream: Operation not permitted in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php on line 501

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php:501) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/cookbook/detect_mobile.php on line 110

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php:501) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/cookbook/detect_mobile.php on line 111

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php:501) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/pmwiki.php on line 1254
[--Lamed Messianic Jewish Studies--] Main/Daily Prayers ( תפילות יומיומיות )

Daily Prayers ( תפילות יומיומיות )

       CREDITS
All prayers are quoted from “Messianic Siddur for Shabbat”
Corrections and edits to content and transliterations are by LMJS.
 
   INSTRUCTIONS
All Prayer Titles and Verse References are Clickable.
Overflow verse references are listed in the appropriate Prayers.
 
Timings simplified are:
Morning - Sunrise until Two Hours
The Morning Prayers and Sh'ma
 
Mid-day - Half the way between Sunrise and Sunset (may not be civil noon).
Sh'ma, Amidah (The Standing Prayers), Everyday Mizmor, Adon Olam on 1st Day, and each Mizmor from T'hillim on its day.
If pressed for time, each day for 6 days can be Amidah Open/Closing and three per day Prayers/Blessings.
 
Evening - Two Hours to up until you lay down.
Evening Prayers including 3rd Sh'ma to be either at or before the time you lay down.
 
It can get more particular with 5 parts, however this is fine for Sh'mah instruction.
As a normal part of Prayer Life, this can be a basid liturgy for Sabbath as well, however most of us
are in בֵּית כְּנֶסֶת (Beith K'neseth, House of Congregation) with Brethren on the 7th Day anyway.
 
Private verses Public:
Daily Prayers are for the individual privately if there is no Quorum.
For Public recitation, a minyan is required.
 
         TIPS
In Judaism, a minyan (Hebrew: מניין מִנְיָן mīnyān [minˈjan],
lit. (noun) count, number; pl. מניינים מִנְיָנִים mīnyānīm [minjaˈnim])
is the quorum of ten Jewish adults required for certain religious obligations.
These adults are to be Bar Mitzvah or Bat Mitzvah age and older to understand.
 
The count of 10 is the idea of complete completion and a double portion
of representation, being a two-count of ה ( Hei, 5, breath/spirit ), and
only half the letters in HaShem as we only aspire to be like the whole;
At the same time, there are two represented as one - just as in marriage.
10 is also י ( Yod, {Open} Hand ) reminding us that the open hand of HaAv
gives us all good things and the Hand of Adoneinu is on all things.
 
Text and Transliterations:
The Hebrew block characters are read right-to-left.
All the English characters are read left-to-right, of course.
There have been clarifications used in the English translations to assist knowledge.
Original translations remain for familiarity and standardization.
 
The Name Yahu'ah:
There is a rule in Ivrit (Hebrew) known as Madrias Lexionas "Mother Tongue" which has seemingly used in The Name.
There are 4 characters that can serve as 'place-holders' for transitional sounds since there are no literal 'vowel letters' in Ivrit.
Historical Evidences from Aramaic suggest three of four characters which are used in this manner comprise The Name.
At the minimum explanation, we have evidentially found The Name to be four vowel sounds 'airy' as a breath would sound.
This would render The Name to be "Ye-Ah-Oo-Ah" which would make sense if it came from Eiyeh "I will Be" as told to Moshe.
When said quietly but loudly enough to be heard, it does indeed sound like the wind in the trees described by Yeshua.
Whatever you understand The Name to be, this is our rendering and it was deemed necessary to be made known....
 
Basic Transliterations Explanations:
Literal transliterations have been used instead of varied non-standard methods.
Pei ( פּ , Hard 'P/p' ) and Soft P(h)ei / Pei Sophit ( פ / 'Ph' and ף , Phei Sophit ) instead of 'F/f' have been used.
Chet ( ח , 'cḥ'/'Gutteral ḥ' as in locḥ ), instead of 'kḥ' has been used.
Kaph ( כּ , 'Kaf', 'Hard K' ), has been used.
Kḥaph ( כ and ך , 'Kḥaf, Kḥaf Sofit', 'Soft K' ), has been used.
Qoph ( ק , 'Qof' or 'Quf',) 'Q/q' instead of 'k' or 'kk' have been used.
There are many others such examples which you will find in the text.
For more information, visit the Aleph-Bet page.
 
        NOTES
T’hillim Yom-Yomi ( The Daily Psalms ):
Everyday Psalm 100 is said every day at mid-day Prayers.
Each Daily Psalm is said one a day on its day after T’hillah 100.
This was the T’hillim list of the Temple Service.
 
Tephilat Ha’Amidah ( The Standing Prayers ):
There was a 19th Prayer ( Birkat HaMinim or "the sectarians, heretics" ) added as number 12 a number of years ago.
It was said to actually be a curse on the Goyim (nations) that professed Yahu'ah Yeshua HaMashiacḥ.
Since the Title was a blessing but it is a prayer of cursing, it is deemed heretical ( two-faced, double-tongued ) in character.
Regardless, the original 18 only have been included here as a standard under the call of the faithful to bless and not curse.
תְפִילוֹת שַׁחֲרִית Th'philoth Shacharith ( Prayers of the Dawn [ Morning Prayers ]  )
אֵיכָה Eikhah ( Lamentations ) 3 : 22 - 23  
 
Blessing Upon Arising
 
.חַסְדֵי יהוה כִּי לֹא-תָמְנוּ, כִּי לֹא-כָלוּ רַחֲמָיו
Cḥasdei יהוה ki lo-thamnu, ki lo-kḥalu racḥamav.
Surely the mercies of יהוה are not used up, surely His compassions will not fail.
 
.חֲדָשִׁים, לַבְּקָרִים, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ
Cḥadashim labeqarim, rabah emunathekḥa.
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 111 : 10  
 
; רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יהוה
Reishith cḥakḥmah, yir’ath יהוה ;
The beginning of wisdom is the fear of יהוה ;
 
.שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עֹשֵׂיהֶם. תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד
Sekḥel tov lekḥol oseihem. Tehilatho omedeth la’ad.
Those who follow after it have a good understanding. His praise endures forever.
 
.בָּרוּך שֶׁם כְּבוֹד מָלְכוּתוֹ לְעֹלַם וָעֶד
Barukḥ Shem K’vod, Malkḥutho, L’Olam Va’ed.
Blessed is the Name of His glorious kingdom, forever and ever.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 24 : 1 - 4   
 
Blessing of Hand-Washing
 
;לַיהוה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ
La יהוה ha’aretz umlo’ah, tevel, v’yoshvei vah;
The earth is יהוה ’s with all that is in it, the world, and those who live there;
 
.כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ
Ki hu al yamim yesadah, v’al neharoth y’kḥoneneha.
for He set its foundations on the seas and established it on the rivers.
 
?מִי יַעֲלֶה בְהַר יהוה ? וּמִי יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ
Mi ya’aleh v’har יהוה ? umi yaqum bimqom qadsho?
Who may go up to the mountain of יהוה ? Who can stand in His Holy place?
 
:נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב
Neqi kḥapaiyim, uvar levav:
Those with clean hands and a pure heart:
 
.אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה
Asher lo nasa lash’shaveh naphshi, velo nishba lemirmah.
Who do not make vanities the purpose of their lives, or swear oaths just to deceive.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 104 : 1 - 2   
 
Preparing the heart, mind, and body for the hearing and receiving of the commandments.
 
בָּרְכִי נַפְשִׁי Barki Nafshi ( My Soul Blesses )
Preparing the heart, mind, and body for the hearing and receiving of the commandments.
 
.בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת יהוה : יהוה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד; הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ
Barkḥi nafshi et יהוה : יהוה Elohai, gadalta me’od. Hod v’hadar lavashta.
Bless יהוה , O my soul: יהוה my Elohim, You are very great; You are clothed with glory and majesty.
 
.עֹטֶה אוֹר כַּשַּׂלְמָה; נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה
Oteh or kasalma; noteh Shamayim kay’riah.
Who covers Yourself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain.
 
 
בְּרֵכָה עַל טַלִית / צִיצִיוֹת B'rachah al Talith / TziTzi'oth ( Blessing On Talit / Tassels )
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah, יהוה , Eloheinu, Melekḥ HaOlam,
Blessed are You, O יהוה our Elohim, King of the Universe,
 
.אֲשֶׁר קִדּשָׁנוּ בְּמִצְו‍ֹתָּיו, וְצִוָנו לְהִתַתֵפ בָּצִיצִת
asher qid’shanu b’mitzvotav, v’tzivanu l’hithathef batzit-tzith.
who has set us apart by His commandments, and has commanded us concerning the donning of the tzit-tzit (tassel).
 
 
הוֹרָאוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל Hora-oth B'nei Yisrael
( Instructions for the sons [ children ] of Israel  )
( בְּמִדְבַּר B'Midbar ( Numbers ) 15:38-41, דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 22:12 )
 
:וַיֹּאמֶר יהוה , אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר
Vayomer יהוה , el Moshe l’mor:
And said יהוה to Moshe to say,
 
,דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם
Daber el b’nei Yisra’el, v’amarta aleihem,
“Speak to the children of Yisra’el, instructing them to make,
 
;וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם, לְדֹרֹתָם
v’asu lahem tzit-tzith al kanfei vigdeihem l’dorotham;
through all their generations a tassel on the corners of their garments;
 
.וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף, פְּתִיל תְּכֵלֶת
v’nathnu al tzit-tzith hakanaf pethil tekḥeleth.
and to put with the tassel on each corner a thread of sky-blue.
 
;וְהָיָה לָכֶם, לְצִיצִת, וּרְאִיתֶם אֹתוֹ, וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְו‍ֹת יהוה, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם
V’hayah lakḥem l’tzit-tzith, ure’ithem otho uz’kḥartem et kal mitzvoth יהוה , va’asithem otham;
It is to be a tassel for you to look at and thereby remember all of the commandments of יהוה and obey them;
 
;וְלֹא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם, וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם, אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם
v’lo thathuru acḥarei l’vaveikḥem, v’acḥarei eineikḥem, asher athem zonim acḥareihem;
so that you will not go around where your own heart and eyes lead you to prostitute yourselves;
 
.לְמַעַן תִּזְכְּרוּ, וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְו‍ֹתָי; וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם
L’ma’an tizk’ru v’asitem et kal mitzvothai; vihithem q’doshim l’Eloheikḥem.
but it will help you remember and obey all my commandments (mitzvot) and be holy (set-apart) for your Elohim.
 
:אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים
Ani יהוה Eloheikḥem, asher hotzethi ethkḥem m’eretz Mitzrayim, lihyoth lakḥem l’Elohim:
I am יהוה your Elohim, who brought you out of Egypt (Mitzrayim) to be your Elohim:
 
.אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיכֶם
Ani, יהוה Eloheikḥem.
I am יהוה your Elohim.
 
.גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה לָּךְ, עַל אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ, אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּה
G’dilim, ta’aseh lakḥ, al arbah kanfoth k’suth'kḥa, asher t’kḥaseh bah.
You are to make for yourself twisted cords on the four corners of the garment you wrap around yourself.”
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 36 : 8 - 11   
 
.מַה יָּקָר חַסְדְּךָ, אֱלֹהִים: וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן
Ma yaqar cḥasdeikḥa, Elohim: u’vnei adam b’tzel k’nafeikḥa yecḥesayun.
How precious is Your lovingkindness, O Elohim: and the children of men take refuge in the shadow of Your wings.
 
.יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ; וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם
Yirveyun mideshen beitheikḥa, v’nacḥal adaneikḥa thashqem.
They are abundantly satisfied with the plenty of Your house, and You make them drink of the river of Your pleasures.
 
.כִּי עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים; בְּאוֹרְךָ נִרְאֶה אוֹר
Ki im’kḥa m’qor cḥayim; b’orkḥa nireh or.
For with You is the fountain of life; in Your light do we see light.
 
.מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ, וְצִדְקָתְךָ, לְיִשְׁרֵי לֵב
Meshokḥ chasdekḥa l’yodeikḥa, v’tzidqathekḥa lishrei lev.
O continue Your loving-kindness unto them that know You, and Your righteousness to the upright in heart.
 
הוֹשֵׁעַ Hoshe’ah (Hosea) 2 : 21 - 22   
 
It is the custom of many at this time to wrap the left hand fingers with tzitzioth of the talith.
 
וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי לְעוֹלָם; וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶדֶק
V’Erastikḥ li le’olam; v’erastikḥ li b’tzedeq
And I will betroth you to me forever; I will betroth you to me in righteousness,
 
.וּבְמִשְׁפָּט, וּבְחֶסֶד, וּבְרַחֲמִים
uvmishpat, uv’cḥesed uv’racḥamim.
and in justice, and in lovingkindness, and in compassion.
 
. וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה; וְיָדַעַתְּ אֶת יהוה
V’Erastikḥ li, b’emunah; v’yada’at et יהוה .
And I will betroth you to me in faithfulness; and you will know יהוה .
 
Article: Binding Ourselves to Elohim
 
מַתִּתְיָהוּ Mattit-Yahu (Matthew) 6 : 9 - 13   
 
.אָבִנוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, יִתְקַדֵּשׁ שִׁמְךָ
Avinu sh’bashamayim, yithqadesh shimkḥa.
‘Our Father in the Heavens, may Your Name be made Holy (Qadosh).
 
.תָּבוֹא מַלֵכוּתְךָ, יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כְּבַשָּׁמַיִם גַּם בָּאָרֶץ
Tavoh malkḥuthekḥa, ye-aseh retzonekḥa k’vahshamayim gam ba’aretz.
May Your Kingdom come. May Your will be done, as in Heaven, so on earth.
 
,תֵּן לָנוּ אֶת לֶחֶם צָרְכֵּנוּ הַיּוֹם
Ten lanu eth lecḥem tzarkenu hayom,
Give us the bread we need today.
 
;וּמְחַל לָנוּ אֶת חוֹבוֹתֵינוּ כְּמוֹ שֶׁגַּם אֲנַחְנוּ מָחַלְנוּ לְחַיָּבֵינוּ
Umcḥal lanu eth cḥovotheinu kemo shegam anacḥnu macḥalnu l’cḥayaveinu;
And forgive us our offenses (debts, duties), as we have forgiven our offenders (debtors);
 
,וְאַל תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן, אֶלָּא הַצִילֵנוּ מִן הָרָע
V’al tevi’enu lidei nissayon, elah hatzileinu min hara,
And do not lead us into the power of testing, but deliver us from the Evil One.
 
.כִּי שֶׁלְּךָ הִיא הַמַּלְכוּת וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאָרָה לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. אָמֵן
ki shelkḥa hi hamalkḥuth v’hagevurah v’hatifarah l’olemei olamim. Amein.
Because Yours is The Kingdom (HaMalkhuth), and the power, and the glory forever and ever. Amein.’
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 111 : 10   
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 111 : 10   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 78 : 38   
א' יוֹחָנָן Yochanan Aleph ( 1st John ) 1 : 6 - 9   
 
;רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יהוה, שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עֹשֵׂיהֶם
Reishith cḥakḥmah yir'at יהוה , sekḥel tov l’kḥol oseihem;
The fear of יהוה is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter;
 
.תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד
tehilathoh omedeth la’ad.
His praise endures forever. (Tehillim (Psalms) 111:10)
 
:וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָו‍ֹן וְלֹא יַשְׁחִית
V’hu racḥum y’kḥaper avohn, v’lo yash’cḥith:
But He, being full of mercy, forgives iniquity, and destroys not;
 
.וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ; וְלֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ
V’hirbah l’hashiv apoh; v’lo ya’ir kol cḥamathoh.
And yes, often does He turn His anger away, and does not stir up all His wrath. (Tehillim (Psalms) 78:38)
 
,וְאִם אוֹמְרִים אָנוּ שֶׁשֻּׁתָּפוּת יֵשׁ לָנוּ עִמּוֹ
V’im omrim Anu sh’shutaphuth yesh lanu imo,
If we say that we have fellowship with Him and yet walk in darkness,
 
;וּמִתְהַלְּכִים אָנוּ בַּחֹשֶׁךְ, שַׁקְרָנִים אָנוּ וְלֹא בָּאֱמֶת מִתְנַהֲלִים אָנוּ
u’mithal’kḥim Anu bacḥoshekḥ, shaqranim Anu v’lo ba’emeth mith'na'halim Anu;
we lie and do not follow the truth;
 
אֲבָל אִם בָּאוֹר מִתְהַלְּכִים אָנוּ, כְּמוֹ שֶׁהוּא בָּאוֹר,
Aval im ba’or mith'hal’kḥiym Anu, k’mo sh’hu ba’or,
but if we walk in the light as He is in the light,
 
,יֵשׁ לָנוּ שֻׁתָּפוּת זֶה עִם זֶה
yesh lanu shutaphuth zeh im zeh,
we have fellowship with one another,
 
.וְדַם יֵשׁוּעַ בְּנוֹ מְטַהֵר אוֹתָנוּ מִכָּל חֲטָאֵינוּ
v’dam Yeshua B’no m’taher Othanu mi’kol cḥata’einu.
and the blood of Yeshua, His Son, cleanses us from all sin.
 
,וְאִם נֹאמַר שֶׁאֵין לָנוּ חֵטְא
V’im nomar sh’ein lanu cḥeite,
If we say that we have no sin,
 
.אֶת עַצְמֵנוּ אָנוּ מַטְעִים וְהָאֱמֶת אֵינֶנָּה בָּנוּ
et atz'meinu Anu mat’im v’ha’emeth einenah banu.
we deceive ourselves and the truth is not in us.
 
,אֲבָל אִם מִתְוַדִּים אָנוּ עַל חֲטָאֵינוּ
Aval im mith'vadim Anu al cḥata’einu,
If we confess our sins,
 
,נֶאֱמָן הוּא וְצַדִּיק לִסְלֹחַ לָנוּ אֶת חֲטָאֵינוּ
ne’eman hu v’tzadiq lislo’acḥ lanu eth cḥata’einu,
he is faithful and just to forgive us our sins,
 
.וּלְטַהֵר אוֹתָנוּ מִכָּל עַוְלָתֵנוּ
u'letaheir Othanu mi’kol a've'latheinu.
and to cleanse us from all our iniquity. ( יוֹחָנָן Yocḥanan Alef (1st John) 1:6-9)
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 119 : 10   
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 119 : 10   
יוֹחָנָן Yochanan ( John ) 17 : 17   
 
.אַבָּא, קַדֵּשׁ אוֹתָם בַּאֲמִתְּךָ, כִּי דְּבָרְךָ שֶׁלְּךָ אֱמֶת
Aba, qadesh Otham ba’amiteikḥa, ki d’vareikḥa shel’kḥa emeth.
Abba, sanctify them in Your truth, because Your Word is truth. ( יוֹחָנָן Yocḥanan (John) 17:17)
 
.בְּכָל לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ; אַל תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְו‍ֹתֶיךָ
B’kḥol libi d’rashtikḥa; al tashgeini mi’mitzvothekḥa.
With my whole heart have I sought You; O let me not err from Your commandments. ( תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 119:10)
 
שְׁמוֹת Sh’moth ( Exodus ) 34 : 6 - 7   
 
;יהוה , יהוה , אֵל רַחוּם וְחַנּוּן–אֶרֶךְ אַפַּיִם, וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת
יהוה , יהוה , El racḥum v’cḥannun– erekḥ apayim, v’rav cḥesed v’emeth;
Yahu'ah, Yahu'ah, God merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth;
 
.נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים, נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה, וְנַקֵּה
Notzer kḥesed la’alafim, noseh avon vafesha v’kḥata’ah, v’nakeh.
keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin, and pardoning.
 
יְהוּדָה Yehudah ( Judah/Jude ) 1 : 24 - 25   
 
וְלֹו הָיָכוֹל לִשְׁמָרְכֶם בְּלִי מִּכְשׁוֹל וּלְהַעֲמִידְכֶם בְּלִי מוּם
V’Lo hayakḥol lishmar’kḥem bli mikḥ’shol ul’ha’amidekḥem bli mum,
Now to Him who is able to keep you from falling and to present you faultless
 
,לִפְנֵי תִפְאַרְתוֹ בְּשִֹמְחָה
Lifnei thifartho b’simcḥa,
before the presence of His Majesty with exceeding joy,
 
,אֲשֶר הוּא לְבַדוֹ הַאֱלֹהִים מוֹשִׁיעֵנוּ
asher hu l’vado ha’Elohim moshi’enu,
to the only Elohim our Saviour,
 
:בְּיַד יֵשׁוּעַ הַמָשִׁיחַ אֲדוֹנֵינוּ
b’yad Yeshua HaMashiacḥ Adoneinu:
through (by the hand of) Yeshua HaMashiakh Adoneinu:
 
,הַכְּבוֹד וְהַשִׁלְטוֹן וְהַיְקָר וְהַגְדֻלָה
hakavod v’hashilton v’hayqar v’hagdulah,
be glory, and majesty, and dominion, and power,
 
. בְּטֶרֶם כָּל עוֹלָם עַתָה וּבְכָל הַעוֹלָמִים. אָמְן
b’terem kol olam atha uv’kḥol ha’olamim. Amein.
both now and in all the ages (the worlds). Amein.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 23 : 2 - 3   
This is a composite blessing and Tehillah 23 seems to fit.
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah יהוה Eloheinu melekḥ ha’olam,
Blessed are You, O יהוה our Elohim, King of the universe,
 
:הַמַּעֲבִיר שֵׁנָה מֵעֵינַי וּתְנוּמָה מֵעַפְעַפָּי
Hama’avir shenah m’einah uthnumah mei’aph'apai:
who removes sleep from my eyes and slumber from my eyelids:
 
וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יהוה אֱלֹהֵינוּ, וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
Vihi ratzon milphaneikḥa יהוה Eloheinu, v'Elohei Avotheinu
May it by your will, יהוה our Elohim, and God of our fathers (ancestors),
 
.שֶׁתַּרְגִּילֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, וְדַבְּקֵנוּ בְּמִצְוו‍ֹתֶיךָ
shetar'giyleinu b’thorathekḥa v’dab'qenu b’mitzvotekḥa.
to accustom us to your Torah and attach us to your commandments.
 
.וְאַל תְּבִיאֵנוּ לִידֵי חֵטְא. וְלֹא לִידֵי עֲבֵרָה וְעָו‍ֹן
V’al teviyeinu lidei cḥeteh, v’lo lidei aveirah v’ahvon,
Do not lead us into the hands of sin, nor the hands of pride or perversity,
 
.וְלֹא לִידֵי נִסָּיוֹן. וְלא לִידֵי בִזָּיוֹן
v’lo lidei nisayon, v’lo lidei vizayon.
nor the hands of temptation, nor into the hands of shame.
 
.וְאַל תַּשְׁלֶט בָּנוּ יֵצֶר הָרָע
V’al tashlet banu yeitzer harah.
And do not let the evil inclination rule over us.
 
בְּמִדְבַּר B’Midbar ( Numbers ) 24 : 5   
 
בְּמִדְבַּר B’Midbar ( Numbers ) 24 : 5   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 5 : 8   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 26 : 8   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 95 : 6   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 69 : 14   
 
.מַה טֹּבוּ אֹהָלֶיךָ, יַעֲקֹב; מִשְׁכְּנֹתֶיךָ, יִשְׂרָאֵל
Ma tovu ohaleikḥa, Ya’aqov; mishkenothekḥa, Yisra’el!
How lovely are your tents, O Ya’aqov, your dwelling places, O Yisra’el!
 
;וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ, אָבוֹא בֵיתֶךָ
Va’ani berov cḥasdekḥa, avoh veithekḥa;
O Yisra’el! But I, through your abundant kindness, I will enter your house;
 
.אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ
eshtacḥaveh el heikḥal qadshekḥa, b’ir’athekḥa.
I will prostrate myself toward Your holy sanctuary in awe of You.
 
.יהוה, אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ; וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ
יהוה , ahavti me’on beithekḥa; um’qom, mishkan kevodekḥa.
יהוה , I love the house where you live, the place where your glory resides.
 
.וַאֲנִי אֶשְׁתַּחֲוֶה וְאֶכְרָעָה; אֶבְרְכָה לִפְנֵי יהוה עֹשִֹי
Va’ani eshtacḥaveh v’ekḥra’ah; Evr’kḥa liphnei יהוה osi.
I will prostrate myself and bow down, and worship; I will kneel before יהוה my Maker.
 
;וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יהוה, עֵת רָצוֹן
Va’ani thephilathi lekḥa, יהוה , et ratzon;
And as for me, יהוה , let my prayer come to you at an acceptable time;
 
.אֱלֹהִים, בְּרָב חַסְדֶּךָ, עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ
Elohim, b’rav cḥasdekḥa, aneini b’emeth yishekḥa.
Elohim, in your great mercy, answer me with the truth of your salvation.
 
וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 26 : 46   
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah יהוה Eloheinu, melekḥ ha’olam,
Blessed are You, O יהוה our Elohim, King of the Universe,
 
,אֲשֶׁר קִדּשָׁנוּ בְּמִצְו‍ֹתָיו
Asher qidshanu b’mitzvothav,
Who has sanctified us with Your commandments,
 
.וְצִוָנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תּוֹרָה
v’tzivanu la’asoq b’divrei Torah.
and commanded us to be occupied with the words of Torah.
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah יהוה Eloheinu, Melekḥ ha’olam,
Blessed are You, יהוה our Elohim, King of the Universe,
 
.אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ
Asher bacḥar banu mikal ha’amim v’nathan lanu eth Torathoh.
Who has chosen us from all peoples, and has given us Your Torah.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה
Barukḥ Atah יהוה , nothein HaTorah.
Blessed are You O יהוה , Giver of the Torah.
 
Assembly Dismissal to a Messianic Hope   
 
Qaddish or Qadish is Aramaic for Holy.
Originally, a doxology recited by the teacher or preacher at the close of his discourse,
when he was expected to dismiss the assembly with an allusion to the Messianic hope,
derived especially from the Prophets and the Psalms.
 
יִתְגַדַל וְיִתְקַדַשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
Yithgadal v’yithqadash sh’meih raba
Magnified and sanctified be His great Name
 
;בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ
b’alma di v'ra kḥir’utheih;
in the world which He has created according to His will;
 
,וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
v’yamlikḥ malkḥutheih,
May He establish His kingdom,
 
,בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
b’cḥaiyeikḥon uv’yomeikḥon uvcḥaiyei d’kḥol beith Yisra’El,
during our lifetime, and during our days, and during the life of the whole house of Yisra’el,
 
.בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְאִמְרוּ, אָמֵן
ba’agala uvizman qariv. V’imru, Amein.
even swiftly and soon; And say, Amein.
 
.יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא. וְאִמְרוּ, אָמֵן
Yehe shemeih raba m’varakḥ l’olam ul’alemei al’maiya. V’imru, Amein.
Let His great name be blessed forever and to all eternity, And say, Amein.
 
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶה וְיִתְהַלָּל
Yithbarakḥ v’yishthabacḥ v’yithpa’ar v’yithromam v’yithnase v’yith’hadar v’yith’aleh v’yith’hallal
Blessed, praised, glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded
 
שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא, בָּרִיךְ הוּא לְעֵלָא מִן כָּל בֹּרכָתָא
shemeh d’qudsha’ barikḥ hu’ l’eila min kol borkḥatha
be the name of the Holy One, Blessed be He; though He is high above all blessings
 
.וְשִׁרָתָא וְנֶחֶמָתָא דַּאֲמִרָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ, אָמֵן
v’shiratha v’necḥematha da’amiran b’alema. V’imru, Amein.
and songs, praises and consolations which are uttered in the world; And say, Amein.
 
.עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְאִמְרוּ, אָמֵן
Oseh shalom bimromav, hu’ ya’aseh shalom aleinu v’al kol Yisra’El. V’imru, Amein.
He who makes peace in His heights, may He make peace upon us, and upon all Yisra’El. And say, Amein.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 144 : 15    תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 84 : 5   
 
!אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ, עוֹד יְהַלְלוּךָ, סֶּלָה
Ashrei, yoshvei veithekḥa ohd yehalelukḥa, Selah!
Happy are those who dwell in Your house, they never cease to praise you, Steadfast Forever!
 
!אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ: אַשְׁרֵי הָעָם, שֱׁיהוה אֱלֹהָיו
Ashrei ha’am, sh’kakḥah lo. Ashrei ha’am, sheh יהוה Elohaiv!
Happy is the people for whom this is so; happy is the people for whom יהוה is his Elohim!
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 145   
 
.א תְּהִלָּה, לְדָוִד: אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ; וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד
T’hillah, l’David. Aromimekḥa Elohai HaMelekḥ; Va’avarekḥah shimkḥa, le’olam va’ed.
Praise; of David. I will extol You, Elohai, O King; and I will bless Your Name forever and ever.
 
.ב בְּכָל יוֹם אֲבָרְכֶךָּ; וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד
B’kḥol yom avarekḥekḥa; Va’ahalelah shimkḥa, le’olam va’ed.
Every day will I bless You; and I will praise Your Name forever and ever.
 
.ג גָּדוֹל יהוה וּמְהֻלָּל מְאֹד; וְלִגְדֻלָּתוֹ, אֵין חֵקֶר
Gadol יהוה umhullal me’od; V’lighdullatho, eiyn cḥeiqer.
Great is יהוה , and highly to be praised; and His greatness is unsearchable.
 
.ד דּוֹר לְדוֹר, יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ; וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ
Dor l’dor, yeshabacḥ ma’aseikḥa; Ughvurothekḥa yagidu.
One generation shall laud Your works to another, and shall declare Your mighty acts.
 
.ה הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ, וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה
Hadar, k’vod hodekḥa, v’divrei niph’lothekḥa asicḥah.
The glorious splendor of Your majesty, and Your wondrous works, will I rehearse.
 
.ו וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ; וגדלותיך (וּגְדֻלָּתְךָ) אֲסַפְּרֶנָּה
V’ezuz norothekḥa yo’meiru; ughdulathekḥa asaprenah.
And men shall speak of the might of Your tremendous acts; and I will tell of Your greatness.
 
.ז זֵכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ; וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ
Zeikḥer rav tuv’kḥa yabi’u; v’tzidqathekḥa yeraneinu.
They shall utter the fame of Your great goodness, and shall sing of Your righteousness.
 
.ח חַנּוּן וְרַחוּם יהוה; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וּגְדָל חָסֶד
Cḥanun v’racḥum יהוה ; Erekḥ apaiyim, ughdal cḥased.
יהוה is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
 
.ט טוֹב יהוה לַכֹּל; וְרַחֲמָיו, עַל כָּל מַעֲשָׂיו
Tov יהוה lakol; V’racḥamav, al kol ma’asav.
יהוה is good to all; and His tender mercies are over all His works.
 
.י יוֹדוּךָ יהוה, כָּל מַעֲשֶׂיךָ; וַחֲסִידֶיךָ, יְבָרְכוּכָה
Yodukḥa יהוה , kal ma’aseikḥa; vacḥasidekḥa yevar’kḥukḥah.
All Your works shall praise You, O יהוה ; and Your saints shall bless You.
 
.יא כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ; וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ
K’vod malkḥuthekḥa yomeru; Ughvurathekḥa yedabeiru.
They shall speak of the glory of Your kingdom, and talk of Your might;
 
.יב לְהוֹדִיעַ, לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו; וּכְבוֹד, הֲדַר מַלְכוּתוֹ
L’hodiya, liv’nei ha’adam g’vurothav; ukḥvod, hadar malkḥutho.
to make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.
 
.יג מַלְכוּתְךָ, מַלְכוּת כָּל עֹלָמִים; וּמֶמְשַׁלְתְּךָ, בְּכָל דּוֹר וָדֹר
Malkḥuthekḥa, malkḥuth kol olamim; umemshal’tekḥa, bekḥol dor vador.
Your kingdom is a kingdom for all ages, and Your dominion endures throughout all generations.
 
.יד סוֹמֵךְ יהוה, לְכָל הַנֹּפְלִים; וְזוֹקֵף, לְכָל הַכְּפוּפִים
Someikḥ יהוה , l'kḥol hanophlim; V’zoqeiph, l’kḥol hak’phuphim.
יהוה upholds all that fall, and raises up all those that are bowed down.
 
.טו עֵינֵי-כֹל, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ; וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת-אָכְלָם בְּעִתּוֹ
Einei-kḥol, eileykḥ y’saberu; v’atah nothein lahem eth-akḥlam b’itoh.
The eyes of all wait for You, and You give them their food in due season.
 
.טז פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ; וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן
Pothei’acḥ eth yadekḥa; Umasbi’a l’kḥol cḥai ratzon.
You open Your hand, and satisfy every living thing with favor.
 
.יז צַדִּיק יהוה, בְּכָל דְּרָכָיו; וְחָסִיד, בְּכָל מַעֲשָׂיו
Tzadiq יהוה , b’kḥol d’rakḥav; v’cḥasid, b’kḥol ma’asav.
יהוה is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
 
.יח קָרוֹב יהוה, לְכָל קֹרְאָיו, לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת
Qarov יהוה , l’kḥol qorahv, l’kḥol asher yiqra’uhu v’emeth.
יהוה is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth.
 
.יט רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה; וְאֶת שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע, וְיוֹשִׁיעֵם
Retzon yerei’av ya’aseh; v’eth shavatham yishma, v’yoshi’yeim.
He will fulfill the desire of them that fear Him; He also will hear their cry, and will save them.
 
.כ שׁוֹמֵר יהוה, אֶת כָּל אֹהֲבָיו; וְאֵת כָּל הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד
Shomeir יהוה , eth kol ohavav; v’eith kol haresha’im yashmid.
יהוה preserves all them that love Him; but all the wicked will He destroy.
 
כא תְּהִלַּת יהוה, יְדַבֶּר פִּי: וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר, שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד.
T'hillath יהוה , yedaber piy: Vivareikḥ kol basar, sheim qadsho l’olam va’ed.
My mouth shall speak the praise of יהוה , and let all flesh bless His holy name forever and ever.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 120 - 134   
 
The theme of the number "fifteen" plays a pivotal role in the blessing; there are fifteen expressions conveying praise in the beginning half of the paragraph and fifteen words in the concluding blessing (after "Blessed are You, God..."). The number fifteen is an allusion both to the Divine Name יה (whose gematria is fifteen) and to the fifteen Songs of Ascents composed by King David (Psalms 120–34).
 
.יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ. הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ
Yishtabakḥ shimkḥa la’ad malkeinu. Ha’el HaMelekḥ HaGadol v’HaQadosh bash’shamayim uva’aretz.
May Your Name be praised forever – Elohim, The Great and The Holy King, who is in heaven and on earth.
 
- כִּי לְךָ נָאֶה יהוה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינו
Ki lekḥa na’eh יהוה Eloheinu v’Elohei Avotheinu -
For to You is fitting – יהוה , our Elohim and the Elohim of our forefathers –
 
,שִׁיר וּשְׁבָחָה, הַלֵּל וְזִמְרָה, עֹז וּמֶמְשָׁלָה, נֶצַח גְּדֻלָּה, וּגְבוּרָה
Shir ushvacḥah, hallel v’zimrah, oz umemshalah, netzacḥ gedulah ughvurah,
song and praise, tribute and singing, strength and dominion, eternal greatness and triumph,
 
.תְּהִלָּה וְתִפְאֶרֶת, קְדֻשָׁה וּמַלְכוּת: בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת, מֵעוֹתָּה וְעַד עוֹלָם
t’hillah vethiphereth, qedushah umalkḥuth, berakḥoth v’hoda’oth m’otah v’ad olam.
glory and splendor, holiness and kingdom, blessings and thanksgiving from now to eternity.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה. אֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל וּמְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת
Barukḥ Atah יהוה . El Melekḥ Gadol umhulal batishbacḥoth.
Blessed are You, O יהוה , Elohim, Great King exalted through praises.
 
,אֵל הַהוֹדָאוֹת. אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת. הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה
El hahoda’oth. Adon haniphla’oth. Habocḥer b’shirei zimrah,
Elohim of thanksgiving, Master of wonders, Who chooses musical songs of praise,
 
.מֶלֶךְ אֵל חַי הָעוֹלָמִים: אָמֵן
Melekḥ, El cḥai ha’olamim: Amein.
King, God of Life (Life-Giver) of the world: Amein.
 
יְחֶזְקֵאל Y’chezqeil ( Ezekiel ) 3 : 12    יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-yahu ( Isaiah ) 6 : 3   
 
,וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר
V'qara zeh el zeh ve’amar,
And they called to each other, and said:
 
.קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יהוה צְבָאוֹת; מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ
“Qadosh Qadosh Qadosh יהוה Tzeva’oth.” Melo’ kḥol ha’aretz k’vodo.
“Holy, holy, holy, is יהוה Tzeva’ot; the whole earth is full of His glory.”
 
:וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי, קוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל
Vatissa’eini ru'acḥ va’eshma acḥaray, qol ra’ash gadol:
Then a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing:
 
.בָּרוּךְ כְּבוֹד יהוה, מִמְּקוֹמוֹ
‘Barukḥ k’vod יהוה , mim’qomo.’
‘Blessed be the glory of יהוה from His place.’
 
בְּמִדְבַּר B’midbar ( Numbers ) 6 : 24 - 26   
 
.יְבָרֶכְךָ יהוה, וְיִשְׁמְרֶךָ
Y’varekḥekḥa יהוה , v’yishmerekḥa.
May יהוה bless you and keep you…
 
.יָאֵר יהוה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וִיחֻנֶּךָּ
Ya’er יהוה panav eleikḥa vicḥunekḥa.
May יהוה make his face to shine upon you and be gracious unto you…
 
.יִשָּׂא יהוה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם
Yisah יהוה panav eleikḥa v’yasem lekḥa shalom.
May יהוה lift up his countenance upon you and establish for you Shalom.
 
שְׁמוֹת Sh'mot ( Exodus ) 15 : 11   
 
:מִי כָּמֹכָה בָּאֵלִם יהוה? מִי כָּמֹכָה
Mi kamokḥa ba’elim יהוה ? Mi kamokḥa:
Who is like you among the gods, O יהוה ? Who is like you:
 
?נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ, נוֹרָא תְּהִלֹּת, עֹשֵׂה פֶלֶא
Ne’edar baqodesh, nora t'hilloth, oseh pheleh?
Majestic in holiness, awesome in praises, doing wonders?
 
 
שְׁמַע Sh’ma ( Hear [ And So Do ] ) / וְאָהַבְתָּ V’ahavta ( And You Shall Love )
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 4   

 
.שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יהוה אֱלֹהֵינוּ, יהוה אֶחָד
Shema, Yisra’el: יהוה (Adonai) Eloheinu, יהוה (Adonai) Ekḥad.
Hear, O Yisra’el: יהוה is our Elohim, יהוה is one.
 
.בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד
Barukh Shem kavod malchutho l’olam va-ed
Blessed is the Name of His glorious Kingdom for ever and ever
 
Second line is a Traditional ending quietly said to oneself;
and while not directly stated as is displayed in HaTanakh,
is supported with Scriptural Understanding by Wisdom.
[Ref. Dani'El 2:20, Nehemiah 9:5, Tehillah 72:19, Yesha-Yahu 9:7]
 

וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 19 : 18b    דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 5 - 9   

 
.וְאָהַבְתָּ אֵת יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ
V’ahavta, eth יהוה Eloheikḥa, b’kḥol l’vavekḥa uv’kḥol naphshekḥa, uv’kḥol m’odekḥa.
And you shall love יהוה your Elohim with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 
;וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל לְבָבֶךָ
V’hayu had’varim ha’eleh, asher anokḥi metzav’kḥa hayom, al levavekḥa;
And these words, which I command you this day, shall be upon your heart;
 
,וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם
V’shinantam l’vanekḥa, v’dibarta bam,
and you shall impress them upon your children,
 
בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
b’shivtekḥa b’veitekḥa uvlekḥtekḥa vaderekḥ,
and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way,
 
.וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
uvshakḥbekḥa uvqumekḥa.
and when you lie down, and when you rise up.
 
.וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ.
Uqshartam l’ohth, al yadekḥa; v’hayu l’totaphoth, bein einekḥa.
And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
 
.וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ
Ukḥthavtam al mezuzoth beithekḥa uvish’arekḥa.
And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.
 
.וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ
V’ahavta lere’akḥa kamokḥa.
And you shall love your neighbor as yourself.
 

וְהָיָה D’varim ( Deuteronomy ) 11 : 13 - 21   
 
,וְהָיָה, אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְו‍ֹתַי, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם
"V’hayah, im shamoah tishme’u el mitzvothai, asher anokḥi metzaveh ethkḥem hayom,
“And it shall come to pass, if you shall hearken diligently unto My Commandments which I command you this day,
 
,לְאַהֲבָה אֶת יהוה אֱלֹהֵיכֶם, וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם, וּבְכָל נַפְשְׁכֶם
l’ahavah eth יהוה Eloheikḥem, u’le’avdu b’kḥol levaveikḥem, u’vekḥol naphsheikḥem
to love יהוה your Elohim, and to serve Him with all your heart and with all your soul,
 
;וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ, יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ
V’nathati metar artzeikḥem b’itoh, yoreh umalqosh;
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain,
 
,וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ, וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ
v’asaphtah deganeikḥa, v’thirohsheikḥa v’yitzhareikḥa,
that you may gather in your grain, and your choice wine, and your oil.
 
וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ, בְהֶמְתֶּךָ; וְאָכַלְתָּ, וְשָׂבָעְתָּ
V’nathati esev b’sahdeikḥa, v’hemteikḥa; v’akḥalta, v’sahvata
And I will give grass in your fields for your cattle, and you shall eat and be satisfied.
 
,הִשָּׁמְרוּ לָכֶם, פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם; וְסַרְתֶּם
Hishamru lakḥem, pein yiphteh levaveikḥem;
Take heed to yourselves, lest your heart be deceived,
 
.וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם, לָהֶם
v’sartem, vah’ah’vah’de’tem elohim acḥarim, v’hishtacḥavithem lahem
and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
 
,וְחָרָה אַף יהוה בָּכֶם, וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר
V’cḥarah aph יהוה bakḥem, v’atzar eth hashamayim, v’lo yihyeh matar,
and the anger of יהוה be kindled against you, and He shut up the heaven, and that there shall be no rain,
 
;וְהָאֲדָמָה, לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ
v’ha’ah’dahmah lo thiten eth yevulah;
and the ground shall not yield her fruit;
 
.וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר יהוה נֹתֵן לָכֶם
va’avahdetem m’herah, me’al ha’aretz hatovah, asher יהוה nothein lakḥem
and you perish quickly from off the good land which יהוה gives you.
 
;וְשַׂמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה, עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם
V’samtem eth d’varai eleh al levaveikḥem v’ahl naphsheikḥem;
Therefore shall you lay up these My words in your heart and in your soul;
 
.וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל יֶדְכֶם, וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם
uqshartem othahm l’ohth al yadeikḥem, v’hayu l’totaphoth bein eineikḥem
and you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets (dripping) between your eyes.
 
,וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם, לְדַבֵּר בָּם
V’limadetem othahm et beneikḥem, l’daber bahm b’shivteikḥa,
And you shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house,
 
.בְּשִׁבְתְּךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
b’veithekḥa, uv’lekḥteikḥa vaderekḥ, uv’shakḥbeikḥa uv’qumeikḥa.
on your Sabbath, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
 
.וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ
Ukḥ’thavtam ahl mezuzoth beithekḥa uvishei’areikḥa
And you shall write (enscribe, engrave) them upon the door-posts of your house, and upon your gates;
 
,לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם, וִימֵי בְנֵיכֶם, עַל הָאֲדָמָה
L’ma’ahn yirbe’u yemeikḥem, vi’mei v’neikḥem, al ha’adamah,
that your days may be multiplied, and the days of your children (sons),
 
.אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יהוה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם, כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ
asher nishbah יהוה la’avohtheikḥem latheith lahem, kimei hashamayim al ha’aretz.
upon the land which יהוה swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.”
 
 
תפילת העמידה Tephilat Ha’Amidah ( The Standing Prayers )
  STILL BUILDING SCRIPTURE REFERENCES AND TRANSITERATION VALIDATION. MAY BE FINISHED THIS WEEK.  
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 51 : 17    דְּבָרִים D'varim ( Deuteronomy ) 32 : 3   
 
.אֲדֹנָי: שְׂפָתַי תִּפְתָּח: וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ
Adonai, sephathai tiphtacḥ, uphi yaggid t’hillathekḥa.
O Adonai, open my lips, and my mouth shall declare Your praise.
 
שְׁמוֹת Sh’moth ( Exodus ) 3 : 6    דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17   
 
שְׁמוֹת Sh’moth ( Exodus ) 3 : 6   
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17   
יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-Yahu ( Isaiah ) 59 : 20 - 21   
שְׁמוּאֵל ב Sh’mu’eil Bet ( 2nd Samuel ) 22 : 2 - 3   
 
;בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, אֱלֹהֵינוּ, וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
Barukḥ Atah, יהוה , Eloheinu, v’Elohei avotheinu;
Blessed are You, O יהוה , our Elohim, and Elohim of our patriarchs/fathers;
 
.אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאֱלֹהֵי יַעֲקֹב
Elohei Avraham, Elohei Yitz’cḥaq, V’Elohei Ya’akov.
Elohim of Av’raham, Elohim of Yitz’cḥak, and Elohim of Ya’aqov,
 
,הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא. אֵל עֶלְיוֹן
Ha’eil haggadol haggibor v’hannora, Eil Elyon,
the great, mighty and awesome Elohim, God The Most High,
 
,גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, וְקוֹנֵה הַכֹּל
Ggomeil cḥasadim tovim, V’qoneih hakol,
Who bestows grace and creates everything (the all),
 
,וְזוֹכֵר חַסְדֵּי אָבוֹת
V’zokḥer cḥas’ddei avoth,
and remembers the kindnesses of the fathers,
 
.וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה
Umevi go’eil livnei v’neihem lema’an shemo b’ahavah.
and brings a redeemer to their children’s children for the sake of His Name with love.
 
.מֶלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, מָגֵן אַבְרָהָם
Melekḥ ozeir umoshiya, umagein; Barukḥ Attah יהוה , magein Av'raham.
O King, helper, savior, and shield; blessed are You יהוה , Shield of Av’raham.
 
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17    יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-yahu ( Isaiah ) 38 : 18 - 19   
 
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17   
יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-yahu ( Isaiah ) 38 : 18 - 19   
הוֹשֵׁעַ Hoshei'a ( Hosea ) 14   
דְּבָרִים D'varim ( Deuteronomy ) 32 : 39   
 
.אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדנָי, מְחַיֵּה מֵתִים. אַתָּה רַב לְהוֹשִׁיעַ
Attah gibor l’olam Adonai mecḥaiyeih meitim. Attah rav l’hoshia.
You are eternally mighty, Adonai, the Resurrector of the dead are You; great in Salvation.
 
,מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד. מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים
Mekḥalkel cḥaiyim b’cḥesed. Mecḥaiyeh meithim beracḥamim rabim,
Who sustains the living with kindness, resurrects the dead with great mercy,
 
.סוֹמֵךְ נוֹפְלִים וְרוֹפֵא חוֹלִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים. וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר
Someikḥ nophlim v’ropheih cḥolim umattir asurim. Um’qaiyeim emunatho lisheinei aphar.
supports the fallen, heals the sick, releases the confined, and keeps His faith to those asleep in the dust.
 
,מִי כָּמוֹךָ בַּעַל גְּבוּרוֹת, וּמִי דוֹמֶה לָּךְ
Mi kamokḥa ba’al ggevuroth, umi domeh lakḥ,
Who is like You, O master of mighty deeds, and who is comparable to You,
 
?מִי כָּמוֹךָ בַּעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דוֹמֶה לָּךְ. מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה
Melekḥ meimith umcḥaiyeh umatzmiacḥ yeshu’ah?
O King, who causes death and who restores life and makes salvation sprout?
 
.וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, מְחַיֵּה הַמֵּתִים
V’ne’eman attah l’hacḥaiyoth meithim. Barukḥ Attah, יהוה , mecḥaiyeh hameithim.
And You are faithful to resurrect the dead. Blessed are You, O יהוה , who resurrects the dead.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 71 : 22 - 33    וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 22 : 32   
 
:אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ וּקְדוֹשִׁים בְּכָל יוֹם, יְהַלְּלוּךָ סֶּלָה
Attah Qadosh v’Shimkḥa Qadosh, uq’doshim v’kḥol yom y’hallelukḥa, Selah:
You are Holy and Your Name is Holy, and every day holy ones will praise You. Selah.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, הָאֵל הַקָּדוֹשׁ
Barukḥ Attah, יהוה , Ha’eil HaQadosh.
Blessed are You, יהוה , the Holy God.
 
 
אַתָּה חוֹנֵן לְאָדָם דַּעַת וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה:
Atah kḥonen l’adam da’at um’lamed l’enosh binah.
You show favor to a man of knowledge and teach understanding to a mortal man.
 
.וְחָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ חָכְמָה בִּינָה וָדָעַת
V’kḥanenu me’itekḥa kḥakḥmah binah vada’at.
Be gracious to us; a mind of understanding and intellect is from You.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, חוֹנֵן הַדָּעַת
Barukḥ Atah, יהוה , kḥonen hada’at.
Blessed are You, O יהוה , who favors the knowledge.
 
 
.הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתוֹרָתֶךָ. וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבודָתֶךָ. וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, הָרוֹצֶה בִּתְשׁוּבָה
Hashivenu Avinu l’toratekḥa. V’karvenu Malkeinu la’avodatekḥa. V’hakḥazirenu bitshuvah shelemah lefaneikḥa. Barukḥ Atah, יהוה , harotzeh bitshuvah.
Bring us back, our Father, to Your Torah, and bring us closer, our King, to Your service, and make us return in complete repentance before You. Blessed are You, O יהוה , who desires repentance.
 
 
.סְלַח לָנוּ, אָבִינוּ, כִּי חָטָאנוּ. מְחַל לָנוּ מַלְכֵּנוּ, כִּי פָשָׁעְנוּ. כִּי אֵל טוֹב וְסַלָּח אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלֹחַ
Selakḥ lanu Avinu, ki kḥatanu. Makḥal lanu malkeinu ki fasha’enu. Ki el tov v’salakḥ atah. Barukḥ Atah יהוה , kḥanun hamarbeh lislo’akḥ.
Forgive us, our Father, for we have erred; pardon us, our King, for we have intentionally sinned, for You pardon and forgive. Blessed are You, O יהוה , the merciful One, who pardons abundantly.
 
 
רְאֵה נָא בְעָנְיֵנוּ. וְרִיבָה רִיבֵנוּ. וּגְאָלֵנוּ גְאֻלָּה שְׁלֵמָה מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ. כִּי אֵל גּוֹאֵל חָזָק אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל.
Re’eh na v’anyeinu. V’rivah rivenu. Ug’alenu ge’ulah sh’lemah meherah lema’an sh’mekḥa. Ki El go’el kḥazak atah. Barukḥ Atah, יהוה , go’el Yisra’el.
Behold our affliction, take up our grievance, and save us soon for the sake of Your Name, for You are a powerful redeemer. Blessed are You, O יהוה , the redeemer of Yisra’el.
 
 
.רְפָאֵנוּ יהוה וְנֵרָפֵא. הושִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה, כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה. וְהַעֲלֵה אֲרוּכָה וּמַרְפֵּא לְכָל תַּחֲלוּאֵינוּ, וּלְכָל מַכְאוֹבֵינוּ, וּלְכָל מַכּוֹתֵינוּ
Refa’enu יהוה v’nerafeh’. Hoshi’einu v’nivashe’ah. Ki tehilatenu atah. V’ha’eleh arukḥah umarfeh l’kḥol takḥalu’einu ul’kḥol makḥoveinu ul’kḥol makoteinu.
Heal us יהוה , and we shall be healed, save us, and we shall be saved, for You are our praise, and bring complete recovery for all our ailments.
 
,יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יהוה אֱלהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, שֶׁתִּשְׁלַח מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם. רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ, וּרְפוּאַת הַגּוּף, לְחוֹלֶה בְּתוֹךְ שְׁאָר חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל
Yehi ratzon milfanekḥa, יהוה , Elohai v’Elohei Avotai. Sh’tishlakḥ mehrah refu’ah shelemah min hashamayim. Refu’at hanefesh ur’fu’at haguf l’kḥoleh b’tokḥ she’ar kḥolei Yisra’el,
May it be Your will, יהוה , my Elohim and the Elohim of my forefathers, that You quickly send a complete recovery from heaven, spiritual healing and physical healing to the patient (son or daughter) of (mother or father’s name) among the other patients of Yisra’el,
 
.כִּי אֵל מֶלֶךְ רוֹפֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, רוֹפֵא חוֹלֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
Ki El Melekḥ rofeh ne’eman v’rakḥaman atah. Barukḥ Atah, יהוה , rofeh kḥolei amoh Yisra’el.
for You are Elohim, King, the faithful and compassionate healer. Blessed are You, O יהוה , who heals the sick of His people Yisra’el.
 
 
בָּרֵךְ עָלֵינוּ, יהוה אֱלֹהֵינוּ, אֶת הַשָּׁנָה הַזּאת וְאֶת כָּל מִינֵי תְבוּאָתָהּ לְטוֹבָה וְאֶתֵ בְּרָכָה עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, וְשְָּׂבְּעֵנוּ מִטּוּבָהּ. וּבָרֵךְ שְׁנָתֵנוּ כַּשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים
Barekḥ aleinu, יהוה Eloheinu, et hashanah hazoht v’et kal minei tevu’atah l’tovah v’et berakḥah al p’nei ha’adamah, v’sab’einu mituvah. Uvarekḥ shenatenu kashanim hatovot. Barukḥ Atah, יהוה , mevarekḥ hashanim.
Bless for us, יהוה , our Elohim, this year and its crops. Give us a blessing, and give dew and rain for blessing on the face of the earth, and satisfy us from Your goodness, and bless our year like the other good years. Blessed are You, O יהוה , who blesses the years.
 
 
.תְּקַע בְּשׁופָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ. וְשְׁא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ. וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מְהֵרָה מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ לְאַרְצֵנוּ: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
Teka’ b’shofar gadol lekḥerutenu. V’sheh nes lekabetz galuyoteinu. V’kobetzenu yakḥad meherah me’arbah kan’fot ha’aretz l’artzeinu. Barukḥ Atah, יהוה , mekabetz nidkḥei ahmoh Yisra’el.
Sound the great shofar for our freedom, and raise a standard to gather our exiles, and gather us from the four corners of the earth. Blessed are You, O יהוה , who gathers the dispersed of His people Yisra’el.
 
 
.הָשִׁיבָה שׁוֹפְטֵינוּ כְּבָרִאשׁוֹנָה. וְיוֹעֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה. וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה. וּמְלֵךְ עָלֵינוּ מְהֵרָה. אַתָּה יהוה לְבַדְּךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. וְצַדְּקֵנוּ בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט
Hashivah shofteinu k’varishonah. V’yoatzeinu kevat’kḥillah. V’haser mimeinu yagon va’anakḥah. U’melekḥ aleinu meherah. Atah יהוה le’vadekḥa v’kḥesed uvrakḥamim. V’tzadkenu v’tzedek uvmishpat.
Restore our judges as in early times, and our counselors as at first; remove from us our sorrows and troubles; we want you, יהוה , alone, to rule over us with kindness and compassion and to justify us in justice.
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, מֶלֶךְ אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט.
Barukḥ Atah, יהוה , melekḥ ohev tzedakah umishpat.
Blessed are You, O יהוה , King who loves righteousness and justice.
 
 
עַל הַצַּדִּיקִים וְעַל הַחֲסִידִים. וְעַל זִקְנֵי שְׁאֵרִית עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל. וְעַל פְּלֵיטַת סוֹפְרֵיהֶם. וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק. וְעָלֵינוּ, יֶהֱמוּ נָא רַחֲמֶיךָ יהוה אֱלֹהֵינוּ. וְתֵן שְׁכָר טוֹב לְכָל הַבּוֹטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת
Al hatzadikim v’al hakḥasidim. V’al ziknei she’erit amekḥa beit Yisra’el. V’al peleitat sofrehem. V’al gerei hatzedek. v’aleinu, yehemu nah rakḥameikḥa, יהוה Eloheinu. V’ten shekḥar tov lekḥol habot’kḥim b’shimkḥa b’emet.
On the righteous, on the devout, on the elders of Your people, the house of Yisra’el, on the remnant of their scribes, on the righteous converts and on us. May Your compassion be aroused, יהוה , our Elohim, and give good reward to all those who truly trust Your Name.
 

בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים +++++] ||

V’sim kḥelkeinu imahem. Ul’olam lo nevosh ki v’kḥa vatakḥnu. V’al kḥasdekḥa hagadol b’emet (uv’tamim) nish’anenu. Barukḥ Atah, יהוה , mishan umivtakḥ latzadikim.
May You put our share among them forever, and we shall not be ashamed, for You we trust. Blessed are You, O יהוה , who supports and safeguards the righteous.
 
 
וְלִירוּשָׁלַיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב. וְתִשְׁכֹּן בְּתוֹכָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. וּבְנֵה אוֹתָהּ בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ בִּנְיַן עוֹלָם. וְכִסֵּא דָוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה לְתוֹכָהּ תָּכִין. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, בּוֹנֵה יְרוּשָׁלָיִם
V’liyrushalayim irkḥa b’rakḥamim tashuv. Vtishkon b’tokḥah ka’asher dibarta. Uvneh otah b’karov b’yameinu binyan olam. V’kiseh David avdekḥa meherah l’tokḥah takḥin. Barukḥ Atah, יהוה , boneh Yerushalayim.
And to Yerushalayim Your city You shall return with mercy, and You shall dwell in it, as You have spoken. May You rebuild it soon in our days for eternity, and may You establish the throne of David within it. Blessed are You, O יהוה , the Builder of Yerushalayim.
 
 
.אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה תַצְמִיחַ. וְקַרְנוֹ תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ. כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּוֹם: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה
Et tzemakḥ David avdekḥa m’herah tatzmiakḥ. V’karno tarum bishuatekḥa. Ki lishuatekḥa kivinu kal hayom. Barukḥ Atah, יהוה , matzimiakḥ keren yeshu’ah.
May the offspring of David, Your servant, flourish speedily and exalt his honor with Your salvation. For Your Salvation (Yeshua) we hope all day long. Blessed are You, O יהוה , who makes the horn of salvation to flourish.
 
 
שְׁמַע קוֹלֵנוּ, יהוה אֱלֹהֵינוּ. חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ. וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵנוּ. כִּי אֵל שׁוֹמֵעַ תְּפִלּוֹת וְתַחֲנוּנִים אָתָּה. וּמִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ. רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ. כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה
Shema kolenu, יהוה Eloheinu. Kḥus v’rakḥem aleinu. V’kabel v’rakḥamim uv’ratzon et tefilatenu. Ki El shome’a tefilot v’takḥanunim atah. Uv’milfaneikḥa malkeinu reikam al teshivenu, ki atah shome’a tefilat ahmekḥa Yisra’el berakḥamim. Barukḥ Atah, יהוה shome’a tefillah.

From before Yourself, our King, turn us not away empty handed, for You hear the prayer of Your people Yisra’el mercifully. Blessed are You, O יהוה , who hears prayers. ||

 
 
.רְצֵה יהוה אֱלֹהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלִתְפִלָּתָם. וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ
Retzeh יהוה Eloheinu b’ahmeikḥa Yisra’el v’litfilatam. V’hashev et ha’avodah lidvir beitekḥa.
Be favorable, יהוה our Elohim, toward Your people Yisra’el and their prayer, and restore the most holy service of Your house.
 
:וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל וּתְפִלָּתָם מְהֵרָה בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצוֹן. וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ
V’ishei Yisra’el ut’filatam meherah b’ahavah tekabel b’ratzon. Utehi l’ratzon tamid avodat Yisra’el ahmekḥa.
Accept in love the offerings and prayers of Yisra’el, and may the service of Your people, Yisra’el, always be favorable to You.
 
.וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן
V’tekḥezeinah eineinu b’shuvkḥa l’Tzion b’rakḥamim. Barukḥ Atah, יהוה , hamakḥazir shekḥinato l’Tzion.
May our eyes behold Your return to Tzion in mercy. Blessed are You, O יהוה , who restores His presence to Tzion.
 
 
מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא יהוה אֱלהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד, צוּר חַיֵּינוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר. נוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ. וְעַל נִשְׁמוֹתֵינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ. וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ. וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת. עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרָיִם
Modim anakḥnu lakḥ. Sha’atah hu יהוה Eloheinu v’Elohei Avoteinu l’olam va’ed, tzur kḥaiyeinu, magen yisheinu atah hu ledor vador. Nodeh l’kḥa un’saper tehilatekḥa al kḥaiyeinu hamesurim b’yadekḥa. V’al nishmoteinu haf’kudot lakḥ. V’al niseikḥa sh’bekḥol yom imanu. V’al niflotekḥa v’tovoteikḥa sh’bekḥol et. Erev vavoker v’tzohorayim.
We thank You, for You are יהוה , our Elohim and the Elohim of our forefathers forever and ever. The rock of our lives, the shield of our salvation, You are in every generation. We shall thank You and tell Your glory for our lives which are in Your hands, and for our souls that are entrusted to You, and for Your miracles that are with us every day, and for Your wonders and favors that happen all the time, evening and morning and noon.
 
.הַטּוֹב כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶיךָ. וְהַמְרַחֵם כִּי לֹא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ. כִּי מֵעוֹלָם קִוִּינוּ לָךְ
Hatov ki lo kḥalu rakḥameikḥa v’hamerakḥem. ki lo tamu kḥasadekḥa. Ki me’olam kivinu lakḥ.
The Good One, for Your compassion was not exhausted, and the Compassionate One, for Your merciful deeds have not ended;
 
.וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרֵךְ וְיִתְרוֹמֵם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד: וְכֹל הַחַיִּים יוֹדוּךָ סֶּלָה. וִיהַלְלוּ וִיבָרְכוּ אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל בֶּאֱמֶת לְעוֹלָם כִּי טוֹב. הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ, סֶלָה
V’al kulam yitbarekḥ v’yitromem shimkḥa, malkenu, tamid l’olam va’ed. V’kḥol hakḥaiyim yodukḥa selah. Vihalelu vivarkḥu et shimkḥa hagadol b’emet l’olam, ki tov. Ha’el yeshuateinu v’ezrateinu, selah.
always have we put our hope in You. For all these, may Your Name be blessed and exalted, our King, always, forever and ever; and all the living will thank You – Selah – and praise Your Name truly, O Elohim, our salvation and help – Steadfast Forever!
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, הַטּוֹב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת
Barukḥ Atah יהוה , hatov shimkḥa ulekḥa na’eh lehodot.
Blessed are You, O יהוה , the Good One is Your Name, and You are proper to thank.
 
 
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה. חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶיךָ. כִּי בְאוֹר פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ יהוה אֱלהֵינוּ תּוֹרַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד. וּצְדָקָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם
Sim shalom tovah uv’rakḥah. Kḥen vakḥesed verakḥamim aleinu v’al kal Yisra’el ahmekḥa. Barkḥeinu, Avinu, kulanu k’ekḥad b’or paneikḥa. Ki v’or paneikḥa natata lanu, יהוה Eloheinu, torat kḥaiyim v’ahavat kḥesed. Utzdakah v’rakḥamim v’kḥaiyim v’shalom.
Establish peace, goodness, and blessing, graciousness, kindness, and compassion upon us, and upon all Yisra’el Your people. Bless us our Father, all of us as one, with the light of Your countenance; for with the light of Your countenance You gave us, יהוה our Elohim, the Torah of Life, and a love of kindness, righteousness, blessing, compassion, life and peace.
 
.וְטוֹב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶךָ: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה, הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם
V’tov b’eineikḥa l’varekḥ et kal ahmekḥa Yisra’el b’kḥol et uv’kḥol sha’ah bishlomekḥa. Barukḥ Atah, יהוה, hamevarekḥ et ahmo Yisra’el bashalom.
May it be good in Your eyes to bless Your people Yisra’el, in every season and in every hour with Your peace. Blessed are You, O יהוה, who blesses His people Yisra’el with peace.
 
.עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
Oseh shalom bimromav, hu ya’aseh shalom aleinu v’al kal Yisra’el.
He who makes peace in His heights, may He make peace upon us, and upon all Yisra’el.
 
 
.נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה
Netzor leshonekḥa merah, us’fateikḥa, midaber mirmah.
Guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceitfully.
 
.יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ. יהוה, צוּרִי וְגֹאֲלִי
Yihyu l’ratzon imrei fi, v’hegyon libi l’faneikḥa. יהוה , tzuri v’goeli.
May the expressions of my mouth and the thoughts of my heart find favor before You, יהוה , my Rock and my Redeemer.
 
תְּהִילִּים יוֹם יוֹמִי T’hillim Yom-Yomi ( Psalms [ Glories/Praises/Adorations ] Daily )
 
אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶרֶם כָּל-יְצִיר נִבְרָא,
Adon Olam asher malakḥ b’terem kol-yetzir nivra,
Master of the Universe Who has reigned, before anything was created,
 
;לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא.
le’eith na’asah v’cḥephtzo kol, azai melekḥ sh'moh niqra;
at the time that everything was created at His will, then “King” was His Name proclaimed;
 
וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא
v’acḥarei kikḥloth hakol, l’vado yimlokḥ nora
After all has ceased to exist, He the Awesome One, will reign alone.
 
!וְהוּא הָיָה, וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה
v’hu hayah, v’hu hoveh, v’hu yihyeh b’thipharah!
And He was and He is, and He shall be in Glory!
 
.וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה
V’hu ecḥad v’ein sheini, l’hamshil lo l’hacḥbirah.
And He is One, and there is no second to compare to Him, to declare as His equal.
 
;בְּלִי רֵאשִׁית, בְּלִי תַכְלִית, וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה
b'li reishith, b'li thakḥlith, v’lo ha’oz v’hamisrah;
Without beginning, without end, He has the might and dominion;
 
וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי,
v’hu eili v’cḥai goeili,
And He is my Elohim and my living Redeemer,
 
.וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה
v’tzur cḥevli b’yom tzarah.
and the Rock of my Salvation in time of trouble.
 
.וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא
V’hu nissi umanos li, m'nath kosi b’yom eqrah.
And He is my standard and a refuge for me, the portion of my cup on the day I call.
 
,בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה
b’yado aphqid rucḥi, b’eith ishan v’a’irah,
In His hand I will deposit my spirit, when I am asleep,
 
,וְעִם רוּחִי גְוִיָּתִי
v’im rucḥi g'viyathi,
and I shall awaken, and with my spirit shall my body remain.
 
.אֲדֹנָי לִי וְלֹא אִירָא
Adonai li v’lo ira.
Adonai is with me and I shall not fear.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 100   
 
!מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוה, כָּל הָאָרֶץ
Mizmor l’thodah: Hariyu la יהוה , kol ha’aretz!
A Tehillah of thanksgiving: Shout unto יהוה , all the earth!
 
.עִבְדוּ אֶת יהוה בְּשִׂמְחָה; בֹּאוּ לְפָנָיו בִּרְנָנָה
Ivdu et יהוה besimcḥah; bo’u l’fanav birnanah.
Serve יהוה with gladness; come before His presence with singing.
 
.דְּעוּ כִּי יהוה, הוּא אֱלֹהִים: הוּא עָשָׂנוּ, וְלֺא אֲנַחְנוּ, עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ
De’u ki יהוה , hu Elohim. Hu asanu, v’lo anacḥnu, amo, v’tzon marithoh.
Know that יהוה is Elohim; It is He that made us, and not we ourselves; We are His people, and the flock of His pasture.
 
בֹּאוּ שְׁעָרָיו בְּתוֹדָה, חֲצֵרֹתָיו בִּתְהִלָּה; הוֹדוּ לוֹ, בָּרְכוּ שְׁמוֹ:
Bo’u sh’arav, b’thodah, cḥatzerotav bith’hilah; hodu lo, barkḥu shemo
Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise; give thanks to Him, and bless His Name.
 
כִּי טוֹב יהוה, לְעוֹלָם חַסְדּוֹ; וְעַד דֹּר וָדֹר, אֱמוּנָתוֹ.
Ki tov יהוה , l’olam cḥasdoh; v’ad dor vador emunatoh.
For יהוה is good; His mercy endures forever, and His faithfulness throughout all generations.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 24   
 
.א לְדָוִד, מִזְמוֹר: לַיהוה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ
LeDavid, Mizmor la יהוה , ha’aretz umlo’ah tevel v’yoshvei vah.
1. A Song of David. The earth belongs to יהוה , and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
 
.ב כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ
Ki hu, al yamim yesadah, v’al neharoth, y’kḥoneneha.
2 For He has founded it upon the seas, and established it upon the floods.
 
?ג מִי יַעֲלֶה בְהַר יהוה ? וּמִי יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ
Mi ya’aleh v’har יהוה ? umiyakum, bimqom qadsho?
3 Who shall ascend into the mount of יהוה ? And who shall stand in His set-apart place?
 
.ד נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב: אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי, וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה
Neki kḥapayim uvar l’vav, asher lo nasa lashaveh nafshi; velo nishba l’mirma.
4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not taken My Name in vain, and has not sworn deceitfully.
 
.ה יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יהוה, וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ
Yissa verakḥah, me’et יהוה ; utz’daqah, m’Elohei yish’o.
5 He shall receive a blessing from יהוה , and righteousness (tzedaqa) from the Elohim of his Salvation.
 
.ו זֶה דּוֹר דֹּרְשָׁו מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב. סֶלָה
Zeh dor dorshav mevaqshei phaneikḥa Ya’aqov. Selah.
6 Such is the generation of them that seek after Him, that seek Your face, even Ya’aqov. Selah.
 
:ז שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם
Se’u sh’arim, rasheikḥem, v’hinasu pitcḥei olam;
7 Lift up your heads, O you gates, and be lifted up O you everlasting doors;
 
.וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד
v’yavo Melekḥ HaKavod.
that the King The Glory (Melekh HaKavod) may come in.
 
.ח מִי זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יהוה, עִזּוּז וְגִבּוֹר; יהוה, גִּבּוֹר מִלְחָמָה
Mi zeh, Melekḥ HaKavod? יהוה , izzuz v’gibor, יהוה , gibor milcḥamah.
8 “Who is this King The Glory?” ” יהוה strong and mighty, יהוה mighty in battle.”
 
.ט שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד
Se’u sh’arim ra’shekḥem use’u, pitkḥei olam; v’yavo Melekḥ HaKavod.
9 Lift up your heads, O you gates, and be lifted up, O you everlasting doors; that the King The Glory may come in.
 
.י מִי הוּא זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יהוה צְבָאוֹת, הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד! סֶלָה
Mi hu zeh, Melekḥ HaKavod? יהוה Tzeva’ot hu Melekḥ HaKavod! Selah.
10 “Who then is this King The Glory?” ” יהוה of Armies; He is King The Glory.” Selah.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 48   
 
.א שִׁיר מִזְמוֹר, לִבְנֵי קֹרַח
1 Shir mizmor, livnei Qoracḥ
1 A Poem; a Song for the sons of Qorach.
 
.ב גָּדוֹל יהוה וּמְהֻלָּל מְאֹד בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ, הַר קָדְשׁוֹ
2 Gadol יהוה umhulal m’od b’ir Eloheinu, har qadsho
2 Great is יהוה and highly to be praised, in the city of our Elohim, His Holy Mountain,
 
:ג יְפֵה נוֹף, מְשׂוֹשׂ כָּל הָאָרֶץ
3 Y'pheih noph, m'sos kol ha’aretz:
3 Fair in situation, the joy of the whole earth;
 
.הַר צִיּוֹן, יַרְכְּתֵי צָפוֹן, קִרְיַת מֶלֶךְ רָב
Har Tzion, yarkethei tzaphon, qiryath Melekḥ Rav.
even mount Tzion, the uttermost parts of the north, the city of a Great King.
 
.ד אֱלֹהִים בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ, נוֹדַע לְמִשְׂגָּב
4 Elohim b’armenotheha, noda l’misgav.
4 Elohim in her palaces, has made Himself known for a stronghold.
 
.ה כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ; עָבְרוּ יַחְדָּו
5 Ki hinneih hamelakḥim no’adu; Av'ru yacḥddav.
5 For, lo, the kings assembled themselves; they came onward together.
 
.ו הֵמָּה רָאוּ, כֵּן תָּמָהוּ; נִבְהֲלוּ, נֶחְפָּזוּ
6 Heimmah ra’u, kein tamahu; Nivhalu, necḥpazu.
6 They saw, straightway they were amazed; they were terrified, they hasted away.
 
.ז רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם, חִיל כַּיּוֹלֵדָה
7 Re’adah, acḥazatham sham, cḥil kayoleidah.
7 Trembling took hold of them there, pangs, as of a woman in travail.
 
.ח בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ
8 B’ruacḥ qadim teshabeir, ahniyoth tarshish
8 With the east wind You break the ships of Tarshish.
 
,ט כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ, כֵּן רָאִינוּ, בְּעִיר יהוה צְבָאוֹת
9 Ka’asher shama’nu kein ra’inu, b’ir יהוה Tzeva’oth,
9 As we have heard so have we seen, in the city of יהוה of Armies,
 
.בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ: אֱלֹהִים יְכוֹנְנֶהָ עַד עוֹלָם סֶלָה
b’ir Eloheinu. Elohim yecḥone'neha ad olam. Selah.
in the city of our Elohim. Elohim establishes it forever. Selah.
 
.י דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ, בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ
10 Diminu Elohim cḥasdekḥa, b’qerev heikḥalekḥa.
10 We have thought on Your compassion O Elohim, in the midst of Your Temple.
 
;יא כְּשִׁמְךָ, אֱלֹהִים, כֵּן תְּהִלָּתְךָ, עַל קַצְוֵי אֶרֶץ
11 K’shimkḥa, Elohim, kein tehilathekḥa, al qatzvei eretz;
11 As is Your Name, O Elohim, so is Your praise unto the ends of the earth;
 
.צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ
Tzedeq ma'le'ah y’minekḥa.
Your right hand is full of righteousness.
 
.יב יִשְׂמַח הַר צִיּוֹן, תָּגֵלְנָה בְּנוֹת יְהוּדָה: לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ
12 Yismacḥ, har Tzion, tagalnah b’noth Yehudah, L’ma’an mishpatekḥa.
12 Let mount Tzion be glad, let the daughters of Yehudah rejoice, because of Your judgments.
 
.יג סֹבּוּ צִיּוֹן וְהַקִּיפוּהָ; סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ
13 Sobu Tzion, v'haqiphuha; Siphru mighdaleha.
13 Walk about Tzion, and go round about her; count the towers thereof.
 
.יד שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה, פַּסְּגוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ: לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדוֹר אַחֲרוֹן
14 Shithu libkḥem lecḥeilah, pasgu armenotheha; Lema’an t’saperu l’dor acḥaron.
14 Mark well her ramparts, traverse her palaces; that you may tell it to the generation following.
 
.טו כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ, עוֹלָם וָעֶד; הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל מוּת
15 Ki zeh Elohim Eloheinu olam va’ed; Hu’ y’nahagheinu al muth.
15 For such is Elohim, our Elohim, forever and ever; He will guide us even in death.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 82   
 
:א מִזְמוֹר לְאָסָף: אֱלֹהִים נִצָּב ( עֵדָתוֹ ) בַּעֲדַת-אֵל: בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט
Mizmor, l’Asaf. Elohim nitzav ( edato ) ba’adath El. B’qerev Elohim yishpot:
1 A Mizmor of Asaf. Elohim stands in ( his congregation ) the congregation of Elohim; in the midst of Mighty Ones He will judge:
 
.ב עַד-מָתַי תִּשְׁפְּטוּ עָוֶל, וּפְנֵי רְשָׁעִים תִּשְׂאוּ? סֶלָה
Ad mathai tishpetu avel, ufnei resha'im tisu? Selah.
2 “Until how long will you (pl. congregation) judge unjustly, and respect the persons of the wicked? Selah.
 
.ג שִׁפְטוּ דַל וְיָתוֹם, עָנִי וָרָשׁ הַצְדִּיקוּ
Shiftu dal v’yathom. Ani varash hatzediqu.
3 Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
 
.ד פַּלְּטוּ דַל וְאֶבְיוֹן, מִיַּד רְשָׁעִים הַצִּילוּ
Paltu dal v’ev’yon. Miyad resha’im hatzilu.
4 Rescue the poor and needy; deliver them out of the hand of the wicked.
 
.ה לֹא יָדְעוּ וְלֹא יָבִינוּ, בַּחֲשֵׁכָה יִתְהַלָּכוּ; יִמּוֹטוּ כָּל מוֹסְדֵי אָרֶץ
Lo yade’u, velo yavinu. Bacḥash’kḥah yithalakḥu; yimotu, kol mosdei aretz.
5 They know not, neither do they understand; they go about in darkness; all the foundations of the earth are moved.
 
.ו אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם, וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם
Ani amarti, Elohim atem. Uvnei Elyon kul’kḥem.
6 I said, “You are gods, and all of you Children [of the] Most High (B’nei Elyon).
 
.ז אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן, וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ
Akḥein, k’adam t’muthun, ukḥa’acḥad hasarim tipolu.
7 Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the princes.”
 
.ח קוּמָה אֱלֹהִים, שָׁפְטָה הָאָרֶץ: כִּי אַתָּה תִנְחַל בְּכָל הַגּוֹיִם
Qumah Elohim, shaf’tah ha’aretz. Ki Atah thincḥal, b’kḥol hagoyim.
8 Arise, O Elohim, judge the earth; for You shall possess all the nations.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 94   
 
.א אֵל נְקָמוֹת יהוה; אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ
El neqamoth יהוה , El neqamoth hofiya.
1 God of vegeance, יהוה , God of vengeance, shine forth.
 
.ב הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ; הָשֵׁב גְּמוּל, עַל גֵּאִים
Hinase shofet ha’aretz. Hashev gemul, al ge’im.
2 Lift up Yourself, O Judge of the earth; render to the proud their recompense.
 
?ג עַד מָתַי רְשָׁעִים יהוה: עַד מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ
Ad mathai reshaiym יהוה , ad mathai reshaiym ya’alozu?
3 יהוה , how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
 
.ד יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק; יִתְאַמְּרוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן
Yabiyu yedab’ru athaq. Yitameru kol po’alei aven.
4 They gush out, they speak arrogance; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
 
.ה עַמְּךָ יהוה יְדַכְּאוּ, וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ
Amekḥa יהוה yedake’u, v’nacḥalath'kḥa y’anu.
5 They crush Your people, O יהוה , and afflict Your heritage.
 
.ו אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ, וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ
Almanah v’ger yaharogu. Viythomim y’ratzecḥu.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
 
.ז וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה יה, וְלֹא יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב
Vaiyomru, lo yireh Yah, v’lo yaviyn, Eloheih Ya’aqov.
7 And they say, “Yah will not see, neither will the Elohim of Ya’aqov give heed.”
 
.ח בִּינוּ בֹּעֲרִים בָּעָם; וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ
Biynu bo’ariym ba’am ukḥsilim, mathai taskiylu.
8 Consider, you brutish among the people; and you fools, when will you understand?
 
?ט הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע? אִם יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט
Hanota ozen halo yishma? im yotzer ayin, halo yabit?
9 He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
 
?י הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ: הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת
Hayoser goyim, halo yokḥiyacḥ: Ham’lamed adam da’ath?
10 He that instructs nations, shall He not correct? Even He that teaches man knowledge?
 
.יא יהוה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת אָדָם, כִּי הֵמָּה הָבֶל
יהוה yode’a, macḥshevoth adam. Ki heimah havel.
11 יהוה knows the thoughts of man, that they are vanity.
 
.יב אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר תְּיַסְּרֶנּוּ יה; וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ
Ashrei, hagever asher teyasrenu Yah, umitorathekḥa thelamdenu.
12 Happy is the man whom You instruct, Ya' , and teach out of Your Torah;
 
.יג לְהַשְׁקִיט לוֹ מִימֵי רָע, עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת
L’hashqiyt lo mimei ra, ad yikareh larasha shacḥath.
13 That You may give him rest from the days of evil, until the pit is dug for the wicked.
 
.יד כִּי לֹא יִטֹּשׁ יהוה עַמּוֹ, וְנַחֲלָתו לֹא יַעֲזֹב
Ki lo yitosh יהוה amo. V’nacḥalato, lo ya’azov.
14 For יהוה will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
 
.טו כִּי עַד צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט, וְאַחֲרָיו, כָּל יִשְׁרֵי לֵב
Ki ad tzedeq yashuv mishpat v’acḥarav, kol yishrei lev.
15 For eternal righteousness will return justice, and all the upright in heart shall follow it.
 
?טז מִי יָקוּם לִי, עִם מְרֵעִים? מִי יִתְיַצֵּב לִי, עִם פֹּעֲלֵי אָוֶן
Mi yaqum li, im mere’im? Mi yithyatzev li, im po’alei aven?
16 Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
 
.יז לוּלֵי יהוה עֶזְרָתָה לִּי, כִּמְעַט שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי
Lulei יהוה ezrathah li, kime’at, shakḥ’nah duma nafshi.
17 Unless יהוה had been my help, my soul would have soon dwelt in silence.
 
.יח אִם אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי; חַסְדְּךָ יהוה, יִסְעָדֵנִי
Im amarti, mata ragli, cḥasdekḥa יהוה , yisadeni.
18 If I say, “My foot slips”, Your compassion, O יהוה , holds me up.
 
.יט בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי, תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי
B’rov sarapai beqirbi, tancḥumeikḥa yesha’ashu nafshi.
19 When my cares are many within me, Your comforts delight my soul.
 
.כ הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת, יֹצֵר עָמָל עֲלֵי חֹק
Heicḥavrekḥa kiseh havu’oth, yotzer amal alei cḥoq.
20 Shall the seat of wickedness have fellowship with You, which frames mischief by statute?
 
.כא יָגוֹדּוּ עַל נֶפֶשׁ צַדִּיק, וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ
Yagodu, al nefesh tzadiq, v’dam naqi yarshi’u.
21 They gather themselves together against the soul of a Righteous One, and condemn innocent blood.
 
.כב וַיְהִי יהוה לִי לְמִשְׂגָּב, וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי
Vayehi יהוה li l’misgav, v’Elohei l’tzur macḥsi.
22 But יהוה has been my high tower, and my Elohim the Rock of my refuge.
 
.כג וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת אוֹנָם, וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם. יַצְמִיתֵם, יהוה אֱלֹהֵינוּ
Vayashev aleihem, et onam, uvra’atam yatzmithem. Yatzmithem יהוה Eloheinu.
23 And He has brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; יהוה our Elohim will cut them off.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 81   
 
.א לַמְנַצֵּחַ עַל הַגִּתִּית לְאָסָף
Lamnatzeacḥ al hagitith l’Asaf.
1 For the Leader; upon the Gitit. By Asaf.
 
.ב הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ; הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב
Harninu, l’Elohim uzenu. Hari’u l’Elohei Ya’aqov.
2 Sing aloud unto Elohim our strength; shout unto the Elohim of Ya’akov.
 
.ג שְׂאוּ זִמְרָה, וּתְנוּ תֹף, כִּנּוֹר נָעִים עִם נָבֶל
Se’u zimrah, ut’nu tof. Kinor na’im im navel.
3 Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet strings (violin) with the Harp.
 
.ד תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר, בַּכֵּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ
Tiqu vacḥodesh shofar. Bakeiseh, l’yom cḥagenu.
4 Blast the shofar at the renewal, at the full moon for our Holy Day.
 
.ה כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא, מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב
Ki cḥoq l’Yisra’el hu, mishpat l’Elohei Ya’aqov.
5 For it is a statute for Yisra’el, an ordinance of the Elohim of Ya’akov.
 
.ו עֵדוּת בִּיהוֹסֵף שָׂמוֹ, בְּצֵאתוֹ עַל אֶרֶץ מִצְרָיִם
:שְׂפַת לֹא יָדַעְתִּי אֶשְׁמָע
Eduth, biYosef samoh, b’tzetho al eretz Mitzraim;
Sefath lo yada’eti eshma:
6 He appointed it in Yosef for a testimony, when He went forth against the land of Egypt.
The speech of one that I knew not did I hear:
 
.ז הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ; כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה
Hasirothi misevel shikḥmo; kapav midud ta’avornah.
7 “I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
 
ח בַּצָּרָה קָרָאתָ, וָאֲחַלְּצֶךָּ; אֶעֶנְךָ, בְּסֵתֶר רַעַם;
.אֶבְחָנְךָ עַל מֵי מְרִיבָה. סֶלָה
Batzarah qarata, va’acḥal’tzekḥa; e’eneikḥa b’sether ra’am;
ev’cḥaneikḥa al mei Merivah. Selah.
8 You did call in trouble, and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder;
I proved you at the waters of Merivah. Selah.
 
.ט שְׁמַע עַמִּי, וְאָעִידָה בָּךְ. יִשְׂרָאֵל, אִם תִּשְׁמַע לִי
Shema ahmi, ve’a’idah bakḥ; Yisra’el, im tishma li.
9 Hear, O My people, and I will admonish you: O Yisra’el, if you would hearken unto Me!
 
.י לֹא יִהְיֶה בְךָ אֵל זָר, וְלֹא תִשְׁתַּחֲוֶה, לְאֵל נֵכָר
Lo yiyeh vekḥa, el zar; v’lo tishtacḥaveh l’el nekḥar.
10 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any foreign god.
 
.יא אָנֹכִי יהוה אֱלֹהֶיךָ, הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם. הַרְחֶב פִּיךָ וַאֲמַלְאֵהוּ
Anokḥi יהוה Eloheikḥa, hama’alekḥa me’eretz Mitzrayim. Harcḥev pikḥa, va’amale’hu.
11 I am יהוה your Elohim, who brought you up out of the land of Egypt; open your mouth wide, and I will fill it.
 
.יב וְלֹא שָׁמַע עַמִּי לְקוֹלִי; וְיִשְׂרָאֵל לֹא אָבָה לִי
Velo shama ami l’koli; v’Yisra’el, lo avah li.
12 But My people hearkened not to My voice; and Yisra’el would not love Me.
 
.יג וָאֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִירוּת לִבָּם; יֵלְכוּ בְּמוֹעֲצוֹתֵיהֶם
Va’ashalecḥehu bishriruth libam; yelkḥu, b’mo’atzvotheihem.
13 So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
 
.יד לוּ עַמִּי שֹׁמֵעַ לִי; יִשְׂרָאֵל בִּדְרָכַי יְהַלֵּכוּ
Lu ami shome’a li; Yisra’el bidrakḥai y’halekḥu.
14 Oh that My people would hearken unto Me, that Yisra’el would walk in My ways!
 
.טו כִּמְעַט אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ; וְעַל צָרֵיהֶם אָשִׁיב יָדִי
Kim’at oyveihem akḥniya v’al tzareihem, ashiv yadi.
15 I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
 
.טז מְשַׂנְאֵי יהוה יְכַחֲשׁוּ לוֹ; וִיהִי עִתָּם לְעוֹלָם
Mesanei יהוה , yekḥakḥashu lo, vihi itam l’olam.
16 The haters of יהוה would dwindle away before Him; and their punishment would endure forever.
 
.יז וַיַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵלֶב חִטָּה; וּמִצּוּר דְּבַשׁ אַשְׂבִּיעֶךָ
Vaya’akḥilehu, mekḥelev cḥitah umitzur d’vash asbi’ekḥa.
17 They would also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the Rock would I satisfy you.”
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 93   
 
.א יהוה מָלָךְ, גֵּאוּת לָבֵשׁ: לָבֵשׁ יהוה , עֹז הִתְאַזָּר; אַף תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל תִּמּוֹט
יהוה malakḥ; g’uth lavesh. Lavesh יהוה oz hithazar. Af tikon tevel, bal timot.
1 יהוה reigns; He is clothed in majesty; יהוה is clothed, He has girded Himself with strength;
yes, the world is established, that it cannot be moved.
 
.ב נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז; מֵעוֹלָם אָתָּה
Nakḥon kisakḥa me’az; M’olam atah.
2 Your throne is established of old; You are from everlasting.
 
.ג נָשְׂאוּ נְהָרוֹת, יהוה , נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם; יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם
Nasu neharoth, יהוה , nasu neharoth qolam; Yisu neharoth dakḥyam.
3 The floods have lifted up, O יהוה , the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.
 
. ד מִקֹּלוֹת מַיִם, רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי יָם; אַדִּיר בַּמָּרוֹם יהוה
Miqoloth mayim, rabim adirim mishberei yam; adiyr bamarom יהוה .
4 Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, יהוה on high is mighty.
 
.ה עֵדֹתֶיךָ, נֶאֶמְנוּ מְאֹד, לְבֵיתְךָ נַאֲוָה קֹדֶשׁ, יהוה, לְאֹרֶךְ יָמִים
Edotheikḥa n’emnu me’od leveithekḥa na’avah qodesh. יהוה l’orekḥ yamim.
5 Your testimonies are very sure, holiness (sanctification) becomes Your house, O יהוה , forevermore.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 92   
 
.מִזְמוֹר, שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת
Mizmor shir, l’yom HaShabbath.
1 A hymn, a song. For day [of] The Sabbath.
 
.טוֹב לְהֹדוֹת לַיהוה , וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן
Tov, l’hodoth la' יהוה . Ul’zamer l’shimekḥa Elyon.
2 It is good to give thanks unto יהוה , and to sing praises unto Your Name, O Most High;
 
.לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ, וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת
Lehagid baboqer kḥas’dekḥa v’emunathekḥa, baleiloth.
3 To declare Your compassion in the morning, and Your faithfulness in the night seasons,
 
.עֲלֵי עָשׂוֹר, וַעֲלֵי נָבֶל; עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר
Alei asor, va’alei navel; alei higayon b'kḥinor.
4 With an 10-stringed lute (decachord), and with the Harp; with a solemn sound upon the strings (lyre, violin).
 
.כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יהוה בְּפָעֳלֶךָ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן
Ki simacḥtani יהוה befa’alekḥa; b’ma’asei yadeikḥa aranen.
5 For You, יהוה , have made me glad through Your work; I will exult in the works of Your hands.
 
.מַה גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יהוה , מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ
Mah gadlu ma’aseikḥa יהוה ; me’od amqu macḥshevotheikḥa
6 How great are Your works, O יהוה ! Your thoughts are very deep.
 
.אִישׁ בַּעַר לֹא יֵדָע, וּכְסִיל לֹא יָבִין אֶת זֹאת
Ish ba’ar, lo yeda; ukḥsil, lo yavin et zoth
7 A brutish man knows not, neither does a fool understand this.
 
.בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן: לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי עַד
Bifro'acḥ resha’im, kemo esev vayatzitzu, kol po’alei aven. L’hishshamdam adei ad.
8 When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish;
it is that they may be destroyed forever.
 
. וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם, יהוה
V’atah marom l’olam יהוה .
9 But You, O יהוה , are on high for evermore.
 
.כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יהוה , כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ: יִתְפָּרְדוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן
Ki hineh oyveikḥa, יהוה , ki hineh oyveikḥa yovedu. Yithpardu, kol po’alei aven.
10 For, lo, Your enemies, O יהוה , for, lo, Your enemies shall perish: all the workers of iniquity shall be scattered.
 
.וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי; בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן
Vatarem ki'reim qarni; balothi, b’shemen ra’anan.
11 But my horn have You exalted like the horn of the wild ox; I am anointed with rich oil.
 
.וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי: בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים. תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי
Vatabet eini, b'shurai. Baqamim ahlai m're'im, tishma’enah aznai.
12 My eye also has gazed on them that lie in wait for me,
my ears have heard my desire for the evil-doers that rise up against me.
 
.צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה
Tzadiq, katamar yifracḥ; k’erez balevanon yisgeh.
13 A Righteous One shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Levanon.
 
.שְׁתוּלִים בְּבֵית יהוה, בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ
Shethuliym, b’veith יהוה ; b’cḥatzroth Eloheinu yafricḥu.
14 Planted in House of יהוה , they shall flourish in the courts of our Elohim.
 
.עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה; דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ
Od, y’nuvun b’seivah; d’shenim v’ra’ananim yihyu.
15 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
 
לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר יהוה ; צוּרִי, וְלֹא עַוְלָתָה בּוֹ.
L’hagid, ki yashar יהוה ; tzuri, velo avlathah bo.
16 To declare that יהוה is upright, my Rock, in whom there is no unrighteousness.
 
 
מַעֲרִיב Ma'ariv ( תפילות הערב Prayers of The Evening )
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 4   
 
.א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד
Lam'natzei'ach bin'ghinoth Mizmor l'David.
1. For the Leader; with string-music. A Psalm of David.
 
;ב בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי, בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִּי
B’qari, aneini Elohei Tzidqi, batzar hircḥavtah li;
2. Answer me when I call, O Elohim of my righteousness, You who did set me free when I was in distress;
 
.חָנֵּנִי וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי
cḥaneini ush’mah t'philathi.
be gracious unto me and hear my prayer.
 
.ג בְּנֵי אִישׁ, עַד-מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה, תֶּאֱהָבוּן רִיק; תְּבַקְשׁוּ כָזָב? סֶלָה
B’nei ish, ad-meh kḥ’vodi likḥlimmah, te’ehavun riq, tevaqshu kḥazav? Selah.
3. O you sons of men, how long shall my glory be put to shame, in that you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
 
.ד וּדְעוּ כִּי-הִפְלָה יהוה חָסִיד לוֹ; יהוה יִשְׁמַע בְּקָרְאִי אֵלָיו
Ude’u ki-hiphlah יהוה cḥasid lo; יהוה yishmah b’qari eilav.
4. But know that יהוה has set apart the devout man as His own; יהוה will hear when I call unto Him.
 
.ה רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ: אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל-מִשְׁכַּבְכֶם; וְדֹמּוּ. סֶלָה
Righzu, v’al tecḥeta’u; imru vilvavkḥem al-miskavkḥem, v’dommu. Selah.
5. Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
 
.ו זִבְחוּ זִבְחֵי צֶדֶק; וּבִטְחוּ אֶל-יהוה
Zivcḥu zivcḥei-tzedeq; uvit’cḥu el-יהוה .
6. Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in God-יהוה .
 
.ז רַבִּים אֹמְרִים, מִי-יַרְאֵנוּ טוֹב: נְסָה עָלֵינוּ אוֹר פָּנֶיךָ, יהוה
Rabim omrim, mi-yare’einu tov! Nesah aleinu or paneikḥa, יהוה .
7. Many there are that say, ‘Oh that we could see some good!’ יהוה , lift up the light of Your countenance upon us.
 
.ח נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי; מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ
Natathah simcḥa v’libi; mei’eith d’ghanam v’thirosham rabu.
8. You have put gladness in my heart, more than when their grain and their wine increase.
 
.ט בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן: כִּי-אַתָּה יהוה לְבָדָד; לָבֶטַח תּוֹשִׁיבֵנִי
B’shalom yacḥdav eshk’vah v’ishan: ki-atah יהוה l’vadad; lavetacḥ toshiveini.
9. In peace will I both lay me down and sleep; for You, יהוה , make me dwell alone in safety.
 
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 4   

 
.שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יהוה אֱלֹהֵינוּ, יהוה אֶחָד
Shema, Yisra’el: יהוה (Adonai) Eloheinu, יהוה (Adonai) Ekḥad.
Hear, O Yisra’el: יהוה is our Elohim, יהוה is one.
 
.בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד
Barukh Shem kavod malchutho l’olam va-ed
Blessed is the Name of His glorious Kingdom for ever and ever
 
Second line is a Traditional ending quietly said to oneself;
and while not directly stated as is displayed in HaTanakh,
is supported with Scriptural Understanding by Wisdom.
[Ref. Dani'El 2:20, Nehemiah 9:5, Tehillah 72:19, Yesha-Yahu 9:7]
 
וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 19 : 18b    דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 5 - 9   

 
.וְאָהַבְתָּ אֵת יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ
V’ahavta, eth יהוה Eloheikḥa, b’kḥol l’vavekḥa uv’kḥol naphshekḥa, uv’kḥol m’odekḥa.
And you shall love יהוה your Elohim with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 
;וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל לְבָבֶךָ
V’hayu had’varim ha’eleh, asher anokḥi metzav’kḥa hayom, al levavekḥa;
And these words, which I command you this day, shall be upon your heart;
 
,וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם
V’shinantam l’vanekḥa, v’dibarta bam,
and you shall impress them upon your children,
 
בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
b’shivtekḥa b’veitekḥa uvlekḥtekḥa vaderekḥ,
and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way,
 
.וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
uvshakḥbekḥa uvqumekḥa.
and when you lie down, and when you rise up.
 
.וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ.
Uqshartam l’ohth, al yadekḥa; v’hayu l’totaphoth, bein einekḥa.
And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
 
.וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ
Ukḥthavtam al mezuzoth beithekḥa uvish’arekḥa.
And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.
 
.וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ
V’ahavta lere’akḥa kamokḥa.
And you shall love your neighbor as yourself.