Warning: file_get_contents(): open_basedir restriction in effect. File(/proc/loadavg) is not within the allowed path(s): (/home:/tmp:/usr) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php on line 501

Warning: file_get_contents(/proc/loadavg): failed to open stream: Operation not permitted in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php on line 501

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php:501) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/cookbook/detect_mobile.php on line 110

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php:501) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/cookbook/detect_mobile.php on line 111

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/local/config.php:501) in /home/ccomm/public_html/lmjs/pmwiki/pmwiki.php on line 1254
[--Lamed Messianic Jewish Studies--] Main/Daily Prayers ( תפילות יומיומיות )

Daily Prayers ( תפילות יומיומיות )

Sabbath Blessings :  Erev Shabbath / Havdalah   
       CREDITS
All prayers are quoted from “Messianic Siddur for Shabbat”
Corrections and edits to content and transliterations are by LMJS.
 
   INSTRUCTIONS
All Prayer Titles and Verse References are Clickable.
Overflow verse references are listed in the appropriate Prayers.
 
Timings simplified are:
Morning - Sunrise until Two Hours
The Morning Prayers and Sh'ma
 
Mid-day - Half the way between Sunrise and Sunset (may not be civil noon).
Sh'ma, Amidah (The Standing Prayers), Everyday Mizmor, Adon Olam on 1st Day, and each Mizmor from T'hillim on its day.
If pressed for time, each day for 6 days can be Amidah Open/Closing and three per day Prayers/Blessings.
 
Evening - Two Hours to up until you lay down.
Evening Prayers including 3rd Sh'ma to be either at or before the time you lay down.
 
It can get more particular with 5 parts, however this is fine for Sh'mah instruction.
As a normal part of Prayer Life, this can be a basid liturgy for Sabbath as well, however most of us
are in בֵּית כְּנֶסֶת (Beith K'neseth, House of Congregation) with Brethren on the 7th Day anyway.
 
Private verses Public:
Daily Prayers are for the individual privately if there is no Quorum.
For Public recitation, a minyan is required.
 
         TIPS
In Judaism, a minyan (Hebrew: מניין מִנְיָן mīnyān [minˈjan],
lit. (noun) count, number; pl. מניינים מִנְיָנִים mīnyānīm [minjaˈnim])
is the quorum of ten Jewish adults required for certain religious obligations.
These adults are to be Bar Mitzvah or Bat Mitzvah age and older to understand.
 
The count of 10 is the idea of complete completion and a double portion
of representation, being a two-count of ה ( Hei, 5, breath/spirit ), and
only half the letters in HaShem as we only aspire to be like the whole;
At the same time, there are two represented as one - just as in marriage.
10 is also י ( Yod, {Open} Hand ) reminding us that the open hand of HaAv
gives us all good things and the Hand of Adoneinu is on all things.
 
Text and Transliterations:
The Hebrew block characters are read right-to-left.
All the English characters are read left-to-right, of course.
There have been clarifications used in the English translations to assist knowledge.
Original translations remain for familiarity and standardization.
 
The Name Yahu'ah:
"The Eternal" - in context, The Eternally Existent [ One ].
Derived from Eiyeh, I will be [ in and at all times ] what I will be.
 
There is a rule in Ivrit (Hebrew) known as Madrias Lexionas "Mother Tongue" which has seemingly used in The Name.
There are 4 characters that can serve as 'place-holders' for transitional sounds since there are no literal 'vowel letters' in Ivrit.
Historical Evidences from Aramaic suggest three of four characters which are used in this manner comprise The Name.
At the minimum explanation, we have evidentially found The Name to be four vowel sounds 'airy' as a breath would sound.
This would render The Name to be "Ye-Ah-Oo-Ah" which would make sense if it came from Eiyeh "I will Be" as told to Moshe.
When said quietly but loudly enough to be heard, it does indeed sound like the wind in the trees described by Yeshua.
Whatever you understand The Name to be, this is our rendering and it was deemed necessary to be made known....
 
Basic Transliterations Explanations:
Literal transliterations have been used instead of varied non-standard methods.
Pei ( פּ , Hard 'P/p' ) and Soft P(h)ei / Pei Sophit ( פ / 'Ph' and ף , Phei Sophit ) instead of 'F/f' have been used.
Chet ( ח , 'cḥ'/'Gutteral ḥ' as in locḥ ), instead of 'kḥ' has been used.
Kaph ( כּ , 'Kaf', 'Hard K' ), has been used.
Kḥaph ( כ and ך , 'Kḥaf, Kḥaf Sofit', 'Soft K' ), has been used.
Qoph ( ק , 'Qof' or 'Quf',) 'Q/q' instead of 'k' or 'kk' have been used.
There are many others such examples which you will find in the text.
For more information, visit the Aleph-Bet page.
 
        NOTES
T’hillim Yom-Yomi ( The Daily Psalms ):
Everyday Psalm 100 is said every day at mid-day Prayers.
Each Daily Psalm is said one a day on its day after T’hillah 100.
This was the T’hillim list of the Temple Service.
 
Tephilat Ha’Amidah ( The Standing Prayers ):
There was a 19th Prayer ( Birkat HaMinim or "the sectarians, heretics" ) added as number 12 a number of years ago.
Birkat HaMinim ("the sectarians, heretics") - asks God to destroy those in heretical sects (Minuth),
who slander Jews and who act as informers against Jews.
It is understood to actually be a curse on the Goyim (nations) that professed Yahu’ah Y’shua HaMashiacḥ.
Being a blessing by context and actually a prayer of cursing, it is deemed heretical ( two-faced, double-tongued ) in character.
Regardless, the original 18 only have been included here as a standard under the call of the faithful to bless and not curse.
תְפִילוֹת שַׁחֲרִית Th’philoth Shacharith ( Prayers of the Dawn [ Morning Prayers ]  )
   OPENING PRAYERS   
אֵיכָה Eikhah ( Lamentations ) 3 : 22 - 23  
 
Blessing Upon Arising
When waking up, and before or as one is getting out of bed.
 
.חַסְדֵי יהוה כִּי לֹא-תָמְנוּ, כִּי לֹא-כָלוּ רַחֲמָיו
Cḥasdei Yahu’ah ki lo-thamnu, ki lo-kḥalu racḥamav.
Surely the mercies of The Eternal One are not used up, surely His compassions will not fail.
 
.חֲדָשִׁים, לַבְּקָרִים, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ
Cḥadashim labeqarim, rabah emunathekḥa.
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 111 : 10  
 
When waking up, getting out of bed,
and going to do morning cleansings.
 
; רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יהוה
Reishith cḥakḥmah, yir’ath Yahu’ah;
The beginning of wisdom is the fear of The Eternal One;
 
.שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עֹשֵׂיהֶם. תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד
Seikḥel tov lekḥol oseihem. T’hillatho omedeth la’ad.
Those who follow after it have a good understanding. His praise endures forever.
 
.בָּרוּךְ שֶׁם כְּבוֹד מָלְכוּתוֹ לְעֹלַם וָעֶד
Barukḥ Shem K’vod, Malkḥutho, l’olam va’ed.
Blessed is the Name of His Glorious Kingdom, forever and ever.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 24 : 1 - 4   
 
Blessing of Hand-Washing
When in the wash room and miqveh ( מִקְוֶה ),
but before washing or bodily necessities.
 
;לַיהוה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ
La Yahu’ah ha’aretz umlo’ah, teiveil, v’yoshvei vah;
The earth is The Eternal One's with all that is in it, the world, and those who live there;
 
.כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ
Ki hu al yammim y’sadah, v’al n’haroth y’kḥoneneha.
for He set its foundations on the seas and established it on the rivers.
 
?מִי יַעֲלֶה בְהַר יהוה ? וּמִי יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ
Mi ya’aleh v’har Yahu’ah? umi yaqum bimqom qadsho?
Who may go up to the mountain of The Eternal One? Who can stand in His Holy place?
 
:נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב
N’qi kḥapaiyim, uvar levav:
Those with clean hands and a pure heart:
 
.אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה
Asher lo nasa lash’shaveh naphshi, velo nishba l’mirmah.
Who do not make vanities the purpose of their lives, or swear oaths just to deceive.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 104 : 1 - 2   
 
Preparing the heart, mind, and body for the
hearing and receiving of the commandments.
 
בָּרְכִי נַפְשִׁי Barkḥi Naphshi ( My Soul Blesses )
Preparing the heart, mind, and body for the hearing and receiving of the commandments.
 
;בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת יהוה : יהוה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד
Barkḥi naphshi eth Yahu’ah : Yahu’ah Elohai, gadalta mm’od.
Bless The Eternal One, O my soul: The Eternal One my Elohim, You are very great;
 
.הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ
Hodh v’hadhar lavashta.
You are clothed with glory and majesty.
 
;עֹטֶה אוֹר כַּשַּׂלְמָה
Oteh or kassalma;
Who covers Yourself with light as with a garment,
 
.נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה
noteh Shamayim kay’riah.
Who stretches out the heavens like a curtain.
 
 
בְּרֵכָה עַל טַלִית / צִיצִיוֹת B'rachah al Talith / TziTzi’oth ( Blessing On Talit / Tassels )
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah, Yahu’ah, Eloheinu, Melekḥ HaOlam,
Blessed are You, O Eternal One our Elohim, King of the Universe,
 
,אֲשֶׁר קִדּשָׁנוּ בְּמִצְוו‍ֹתָּיו
asher qid’shanu b’mitzvotav,
Who has set us apart by His commandments,
 
.וְצִוָנו לְהִתַתֵפ בָּצִיצִת
v’tzivanu l’hithatheiph batzit-tzith.
and has commanded us concerning the donning of the tzit-tzit (tassel).
 
 
הוֹרָאוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל Hora-oth B'nei Yisrael
( Instructions for the sons [ children ] of Israel  )
( בְּמִדְבַּר B'Midbar ( Numbers ) 15:38-41, דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 22:12 )
 
:וַיֹּאמֶר יהוה , אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר
Vayomer Yahu’ah, el Moshe lleimor:
And said The Eternal One to Moshe to say,
 
,דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם
Dabeir el b’nei Yisra’eil, v’amarta aleihem,
“Speak to the children of Yisra’el, instructing them to make,
 
;וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם, לְדֹרֹתָם
v’asu lahem tzit-tzith al kanphei vighdeihem l’dorotham;
through all their generations a tassel on the corners of their garments;
 
.וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף, פְּתִיל תְּכֵלֶת
v’nathnu al tzit-tzith hakanaph p’thil t’kḥeileth.
and to put with the tassel on each corner a thread of sky-blue.
 
,וְהָיָה לָכֶם, לְצִיצִת
V’hayah lakḥem l’tzit-tzith,
It is to be a tassel for you to look upon,
 
;וּרְאִיתֶם אֹתוֹ, וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוו‍ֹת יהוה , וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם
urithem otho uzkḥartem eth kol mitzvoth Yahu’ah, va’asithem otham;
and thereby remember all of the commandments of The Eternal One and obey them;
 
,וְלֹא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם, וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם,
v’lo thathuru acḥarei l’vaveikḥem, v’acḥarei eineikḥem,
so that you will not go around, where your own heart and eyes,
 
;אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם
asher athem zonim acḥareihem;
lead you to prostitute yourselves;
 
;לְמַעַן תִּזְכְּרוּ, וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְו‍ֹתָי
L’ma’an tizkeru v’asithem eth kol mitzvothai;
but it will help you remember and obey all my commandments ( mitzvot ),
 
.וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם
vihithem q’doshim lei’Eloheikḥem.
and be holy ( set-apart ) for your Elohim.
 
,אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיכֶם
Ani Yahu’ah Eloheikḥem,
I am The Eternal One your Elohim,
 
:אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים
asher hotzeithi ethkḥem mei’eretz Mitzrayim, lihyoth lakḥem lei’Elohim:
Who brought you out of the land of Egypt ( Mitzrayim ) to be your Elohim:
 
.אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיכֶם
Ani, Yahu’ah Eloheikḥem.
I am The Eternal One your Elohim.
 
,גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה לָּךְ
G’dhilim, ta’aseh lakḥ,
You are to make for yourself twisted cords
 
.עַל אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ, אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּה
al arbah kanphoth k’suth'kḥa, asher t’kḥaseh bah.
on the four corners of the garment you wrap around yourself.”
 
Please break here for the Sh’ma below.
After donning the Talith, the Sh’ma is customary.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 36 : 8 - 11   
 
:מַה יָּקָר חַסְדְּךָ, אֱלֹהִים
Ma yaqar cḥasdeikḥa, Elohim:
How precious is Your lovingkindness, O Elohim:
 
.וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן
u’vnei adam b’tzel k’napheikḥa yecḥesayun.
and the children of men take refuge in the shadow of Your wings.
 
;יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ
Yirveyun mideshen beitheikḥa,
They are abundantly satisfied with the plenty of Your house,
 
.וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם
v’nacḥal adhaneikḥa thashqem.
and You make them drink of the river of Your pleasures.
 
.כִּי עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים; בְּאוֹרְךָ נִרְאֶה אוֹר
Ki im’kḥa m’qor cḥayim; b’orkḥa nireh or.
For with You is the fountain of life; in Your light do we see light.
 
,מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ
Meshokḥ chasdekḥa l’yodheikḥa,
O continue Your loving-kindness unto them that know You,
 
.וְצִדְקָתְךָ, לְיִשְׁרֵי לֵב
v’tzidhqathekḥa lishrei lev.
and Your righteousness to the upright in heart.
 
הוֹשֵׁעַ Hoshe’ah ( Hosea ) 2 : 21 - 22   
 
It is the custom of many at this time to wrap
the left hand fingers with tzitzioth of the talith.
 
וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי לְעוֹלָם; וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶדֶק
V’Erastikḥ li le’olam; v’erastikḥ li b’tzedheq
And I will betroth you to me forever; I will betroth you to me in righteousness,
 
.וּבְמִשְׁפָּט, וּבְחֶסֶד, וּבְרַחֲמִים
uvmishpat, uv’cḥesed uv’racḥamim.
and in justice, and in lovingkindness, and in compassion.
 
. וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה; וְיָדַעַתְּ אֶת יהוה
V’Erastikḥ li, b’emunah; v’yadha’at eth Yahu’ah.
And I will betroth you to me in faithfulness; and you will know The Eternal One.
 
Article: Binding Ourselves to Elohim
 
שְׁמוֹת Sh’mot ( Exodus ) 15 : 11   
 
:מִי כָּמֹכָה בָּאֵלִם יהוה? מִי כָּמֹכָה
Mi kamokḥa ba’elim Yahu’ah? Mi kamokḥa:
Who is like you among the mighty ones ( gods ), O Eternal One? Who is like You:
 
?נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ, נוֹרָא תְּהִלֹּת, עֹשֵׂה פֶלֶא
Ne’edar baqodhesh, nora t'hilloth, oseh pheleh?
Majestic in holiness, awesome in praises, doing wonders?
 
מַתִּתְיָהוּ Mattit-Yahu ( Matthew ) 6 : 9 - 13   
 
The Abridged Amidah ( Standing ) Prayer
It has been historically understood that Yeshua taught from the
Mishnah based upon the pattern of the Prayer of the Students.
 
.אָבִנוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, יִתְקַדֵּשׁ שִׁמְךָ
Avinu sh’bashamayim, yithqadesh shimkḥa.
‘Our Father in the Heavens, may Your Name be made Holy ( Qadosh ).
 
.תָּבוֹא מַלֵכוּתְךָ, יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כְּבַשָּׁמַיִם גַּם בָּאָרֶץ
Tavoh malkḥuthekḥa, ye-aseh retzon’kḥa k’vahshamayim gam ba’aretz.
May Your Kingdom come. May Your will be done, as in Heaven, so on earth.
 
,תֵּן לָנוּ אֶת לֶחֶם צָרְכֵּנוּ הַיּוֹם
Ten lanu eth lecḥem tzarkenu hayom,
Give us the bread we need today.
 
;וּמְחַל לָנוּ אֶת חוֹבוֹתֵינוּ כְּמוֹ שֶׁגַּם אֲנַחְנוּ מָחַלְנוּ לְחַיָּבֵינוּ
Umcḥal lanu eth cḥovotheinu kemo shegam anacḥnu macḥalnu l’cḥayaveinu;
And forgive us our offenses ( debts, duties ), as we have forgiven our offenders (debtors);
 
,וְאַל תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן, אֶלָּא הַצִילֵנוּ מִן הָרָע
V’al tevi’enu lidhei nissayon, elah hatzileinu min hara,
And do not lead us into the power of testing, but deliver us from the Evil One.
 
.כִּי שֶׁלְּךָ הִיא הַמַּלְכוּת וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאָרָה לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. אָמֵן
ki shelkḥa hi hamalkḥuth v’hag’vurah v’hatipharah l’ol’mei olamim. Amein.
Because Yours is The Kingdom, and the power, and the glory forever and ever. Amein.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 111 : 10   
 
[ 1 ] תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 111 : 10
[ 2 ] תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 78 : 38
[ 3 ] א' יוֹחָנָן Yochanan Aleph ( 1st John ) 1 : 6 - 9
 
,רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יהוה
Reishith cḥakḥmah yir'at Yahu’ah,
The fear of The Eternal One is the beginning of wisdom,
 
;שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עֹשֵׂיהֶם
sekḥel tov l’kḥol oseihem;
a good understanding have all they that do thereafter;
 
.תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד
tehilathoh omedheth la’ad.
His praise endures forever. [ 1 ]
 
:וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָו‍ֹן וְלֹא יַשְׁחִית
V’hu racḥum y’kḥaper avohn, v’lo yash’cḥith:
But He, being full of mercy, forgives iniquity, and destroys not;
 
.וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ; וְלֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ
V’hirbah l’hashiv apoh; v’lo ya’ir kol cḥamathoh.
And yes, often does He turn His anger away, and does not stir up all His wrath. [ 2 ]
 
,וְאִם אוֹמְרִים אָנוּ שֶׁשֻּׁתָּפוּת יֵשׁ לָנוּ עִמּוֹ
V’im omrim Anu sh’shutaphuth yesh lanu immo,
If we say that we have fellowship with Him and yet walk in darkness,
 
;וּמִתְהַלְּכִים אָנוּ בַּחֹשֶׁךְ, שַׁקְרָנִים אָנוּ וְלֹא בָּאֱמֶת מִתְנַהֲלִים אָנוּ
u’mithal’kḥim Anu bacḥoshekḥ, shaqranim Anu v’lo ba’emeth mith'na'halim Anu;
we lie and do not follow the truth;
 
,אֲבָל אִם בָּאוֹר מִתְהַלְּכִים אָנוּ, כְּמוֹ שֶׁהוּא בָּאוֹר
Aval im ba’or mith'hall’kḥim Anu, k’mo sh’hu ba’or,
but if we walk in the light as He is in the light,
 
,יֵשׁ לָנוּ שֻׁתָּפוּת זֶה עִם זֶה
yeish lanu shutaphuth zeh im zeh,
we have fellowship with one another,
 
.וְדַם יֵשׁוּעַ, בְּנוֹ, מְטַהֵר אוֹתָנוּ מִכָּל חֲטָאֵינוּ
v’dam Yeishua, B’no, m’taher Othanu mi’kol cḥata’einu.
and the blood of Yeshua, His Son, cleanses us from all sin.
 
,וְאִם נֹאמַר שֶׁאֵין לָנוּ חֵטְא
V’im nomar sh’ein lanu cḥeite,
If we say that we have no sin,
 
.אֶת עַצְמֵנוּ אָנוּ מַטְעִים וְהָאֱמֶת אֵינֶנָּה בָּנוּ
eth atz'meinu Anu mat’im v’ha’emeth einenah banu.
we deceive ourselves and the truth is not in us.
 
,אֲבָל אִם מִתְוַדִּים אָנוּ עַל חֲטָאֵינוּ
Aval im mith'vadim Anu al cḥata’einu,
If we confess our sins,
 
,נֶאֱמָן הוּא וְצַדִּיק לִסְלֹחַ לָנוּ אֶת חֲטָאֵינוּ
ne’eman hu v’tzadiq lislo’acḥ lanu eth cḥata’einu,
he is faithful and just to forgive us our sins,
 
.וּלְטַהֵר אוֹתָנוּ מִכָּל עַוְלָתֵנוּ
u'letaheir Othanu mi’kol a've'latheinu.
and to cleanse us from all our iniquity. [ 3 ]
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 119 : 10   
 
[ 1 ] יוֹחָנָן Yochanan ( John ) 17 : 17
[ 2 ] תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 119 : 10
 
.אַבָּא, קַדֵּשׁ אוֹתָם בַּאֲמִתְּךָ, כִּי דְּבָרֵךָ שֶׁלְּךָ אֱמֶת
Aba, qadeish Otham ba’amiteikḥa, ki d’vareikḥa shell’kḥa emeth.
Abba, sanctify them in Your truth, because Your Word is truth. [ 1 ]
 
.בְּכָל לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ; אַל תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְו‍ֹתֶיךָ
B’kḥol libi d’rashtikḥa; al tashgeini mi’mmitzvothekḥa.
With my whole heart have I sought You; O let me not err from Your commandments. [ 2 ]
 
שְׁמוֹת Sh’moth ( Exodus ) 34 : 6 - 7   
 
,יהוה , יהוה , אֵל רַחוּם וְחַנּוּן–אֶרֶךְ אַפַּיִם
Yahu’ah , Yahu’ah , Eil racḥum v’cḥannun – erekḥ apayim,
The Eternal One, The Eternal One, God ( Mighty One ) merciful and gracious, long-suffering,
 
;וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת
v’rav cḥesed v’emeth;
and abundant in grace ( goodness ) and truth;
 
,נֹצֵר חֶסֶד ( רַחֲמִים ) לָאֲלָפִים
Notzer cḥesed ( racḥamim ) la’alaphim,
keeping ( mercy ) grace unto the thousandth generation,
 
.נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה, וְנַקֵּה
noseh avon vaphesha v’cḥatta’ah, v’naqqeih.
forgiving iniquity and transgression and sin, and pardoning.
 
יְהוּדָה Y’hudah ( Judah/Jude ) 1 : 24 - 25   
 
וְלֹו הָיָכוֹל לִשְׁמָרְכֶם בְּלִי מִּכְשׁוֹל וּלְהַעֲמִידְכֶם בְּלִי מוּם
V’Lo hayakḥol lishmar’kḥem b’li mmikḥ’shol ul’ha’amidh’kḥem b’li mum,
Now to Him who is able to keep you from falling and to present you faultless
 
,לִפְנֵי תִפְאַרְתוֹ בְּשִֹמְחָה
Liphnei thiphartho b’simcḥah,
before the presence of His Majesty with exceeding joy,
 
,אֲשֶר הוּא לְבַדוֹ הַאֱלֹהִים מוֹשִׁיעֵנוּ
asher hu l’vadho ha’Elohim moshi’einu,
to the only Elohim our Saviour,
 
:בְּיַד יֵשׁוּעַ הַמָשִׁיחַ אֲדוֹנֵינוּ
b’yadh Yeishua HaMashiacḥ Adhoneinu:
through ( by the hand of ) Yeshua HaMashiakh Adoneinu:
 
,הַכְּבוֹד וְהַשִׁלְטוֹן וְהַיְקָר וְהַגְדֻלָה
hakavodh v’hashilton v’hayqar v’hagdhulah,
be the glory, and the majesty, and the dominion, and the power,
 
.בְּטֶרֶם כָּל עוֹלָם עַתָה וּבְכָל הַעוֹלָמִים. אָמֵן
b’terem kol olam atha uv’kḥol ha’olamim. Amein.
both now and in all the ages ( the worlds ). Amein.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 23 : 2 - 3    תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 19 : 12 - 14   
This is a composite blessing and Tehillah 23 seems to fit.
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah Yahu’ah Eloheinu melekḥ ha’olam,
Blessed are You, O The Eternal One our Elohim, King of the universe,
 
:הַמַּעֲבִיר שֵׁנָה מֵעֵינַי וּתְנוּמָה מֵעַפְעַפָּי
Hama’avir shenah mei-einah uthnumah mei’aph'apai:
Who removes sleep from my eyes and slumber from my eyelids:
 
וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יהוה אֱלֹהֵינוּ, וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
Vihi ratzon mill’phaneikḥa Yahu’ah Eloheinu, v’Elohei Avotheinu
May it be Your will, The Eternal One our Elohim, and God of our fathers ( ancestors ),
 
.שֶׁתַּרְגִּילֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, וְדַבְּקֵנוּ בְּמִצְוו‍ֹתֶיךָ
shetar’giyleinu b’thorathekḥa v’dhab’qenu b’mitzvotekḥa.
to accustom us to Your Torah and attach us to Your commandments.
 
.וְאַל תְּבִיאֵנוּ לִידֵי חֵטְא. וְלֹא לִידֵי עֲבֵרָה וְעָו‍ֹן
V’al teviyeinu lidei cḥeteh, v’lo lidhei aveirah v’ahvon,
Do not lead us into the hands of sin, nor the hands of pride or perversity,
 
.וְלֹא לִידֵי נִסָּיוֹן. וְלא לִידֵי בִזָּיוֹן
v’lo lidhei nissayon, v’lo lidhei vizayon.
nor the hands of temptation, nor into the hands of shame.
 
.וְאַל תַּשְׁלֶט בָּנוּ יֵצֶר הָרָע
V’al tashlet banu yeitzer harah.
And do not let the evil inclination rule over us.
 
בְּמִדְבַּר B’Midbar ( Numbers ) 24 : 5   
 
בְּמִדְבַּר B’Midbar ( Numbers ) 24 : 5   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 5 : 8   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 26 : 8   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 95 : 6   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 69 : 14   
 
.מַה טֹּבוּ אֹהָלֶיךָ, יַעֲקֹב; מִשְׁכְּנֹתֶיךָ, יִשְׂרָאֵל
Ma tovu ohaleikḥa, Ya’aqov; mishkenothekḥa, Yisra’el!
How lovely are Your tents, O Ya’aqov, Your dwelling places, O Yisra’el!
 
;וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ, אָבוֹא בֵיתֶךָ
Va’ani berov cḥasdekḥa, avoh veithekḥa;
But I, through Your abundant kindness, I will enter Your house;
 
.אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ
eshtacḥaveh el heikḥal qadhshekḥa, b’ir’athekḥa.
I will prostrate myself toward Your holy sanctuary in awe of You.
 
.יהוה , אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ; וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ
Yahu’ah, ahavti me’on beithekḥa; um’qom, mishkan kevodhekḥa.
Eternal One, I love the house where You live, the place where Your glory resides.
 
;וַאֲנִי אֶשְׁתַּחֲוֶה וְאֶכְרָעָה
Va’ani eshtacḥaveh v’ekḥra’ah;
I will prostrate myself and bow down, and worship;
 
.אֶבְרְכָה לִפְנֵי יהוה עֹשִֹי
Evr’kḥa liphnei Yahu’ah osi.
I will kneel before The Eternal One my Maker.
 
;וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יהוה , עֵת רָצוֹן
Va’ani th’phillathi l’kḥa, Yahu’ah, eith ratzon;
And as for me, Eternal One, let my prayer come to You at an acceptable time;
 
.אֱלֹהִים, בְּרָב חַסְדֶּךָ, עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ
Elohim, b’rav cḥasdekḥa, aneini b’emeth yishekḥa.
Elohim, in Your great mercy, answer me with the Truth of Your Salvation.
 
וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 26 : 46   
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah Yahu’ah Eloheinu, melekḥ ha’olam,
Blessed are You, O Eternal One our Elohim, King of the Universe,
 
,אֲשֶׁר קִדּשָׁנוּ בְּמִצְו‍ֹתָיו
Asher qidshanu b’mitzvothav,
Who has sanctified us with Your commandments,
 
.וְצִוָנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תּוֹרָה
v’tzivanu la’asoq b’dhivrei Torah.
and commanded us to be occupied with the words of Torah.
 
,בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם
Barukḥ Atah Yahu’ah Eloheinu, Melekḥ ha’olam,
Blessed are You, The Eternal One our Elohim, King of the universe,
 
.אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ
Asher bacḥar banu mikal ha’amim v’nathan lanu eth Torathoh.
Who has chosen us from all peoples, and has given us Your Torah.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , נוֹתֵן הַתּוֹרָה
Barukḥ Atah Yahu’ah, nothein HaTorah.
Blessed are You O Eternal One, Giver of The Torah.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 144 : 15    תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 84 : 5   
 
,אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ
Ashrei, yoshvei veithekḥa
Happy are those who dwell in Your house,
 
!עוֹד יְהַלְלוּךָ, סֶּלָה
odh yehal’lukḥa, Selah!
they never cease to praise You, Steadfast Forever!
 
:אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ
Ashrei ha’am, sh’kakḥah llo;
Happy is the people for whom this is so;
 
!אַשְׁרֵי הָעָם, שֱׁ-יהוה אֱלֹהָיו
Ashrei ha’am, she'-Yahu’ah Elohaiv!
Happy is the people for whom The Eternal One is his Elohim!
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 145   
 
;א תְּהִלָּה, לְדָוִד: אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ
T’hillah, l’David. Aromimkḥa Elohai HaMelekḥ;
Praise; of David. I will extol You, Elohai, O King;
 
.וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד
Va’avarekḥah shimkḥa, le’olam va’edh.
and I will bless Your Name forever and ever.
 
.ב בְּכָל יוֹם אֲבָרְכֶךָ; וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ, לְעוֹלָם וָעֶד
B’kḥol yom avar’kḥekḥa; Va’ahalelah shimkḥa, le’olam va’edh.
Every day will I bless You; and I will praise Your Name forever and ever.
 
.ג גָּדוֹל יהוה וּמְהֻלָּל מְאֹד; וְלִגְדֻלָּתוֹ, אֵין חֵקֶר
Gadhol Yahu’ah umhullal me’od; V’ligh’dhullatho, ein cḥeiqer.
Great is The Eternal One, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable.
 
.ד דּוֹר לְדוֹר, יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ; וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ
Dor l’dor, yeshabacḥ ma’aseikḥa; Ughvurothekḥa yagidhu.
One generation shall laud Your works to another, and shall declare Your mighty acts.
 
.ה הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ, וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה
Hadhar, k’vodh hodhekḥa, v’dhivrei niph’lothekḥa asicḥah.
The glorious splendor of Your majesty, and Your wondrous works, will I rehearse.
 
.ו וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ; וגדלותיך ( וּגְדֻלָּתְךָ ) אֲסַפְּרֶנָּה
V’ezuz norothekḥa yo’meiru; ugdhulatkḥa ( ugh’dhullathkḥa ) asaprenah.
And men shall speak of the might of Your tremendous acts; and I will tell of Your greatness.
 
.ז זֵכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ; וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ
Zeikḥer rav tuv’kḥa yabi’u; v’tzidh’qathkḥa yeranneinu.
They shall utter the fame of Your great goodness, and shall sing of Your righteousness.
 
.ח חַנּוּן וְרַחוּם יהוה; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וּגְדָל חָסֶד
Cḥannun v’racḥum Yahu’ah; Erekḥ apaiyim, ugh’dhal cḥased.
The Eternal One is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
 
.ט טוֹב יהוה לַכֹּל; וְרַחֲמָיו, עַל כָּל מַעֲשָׂיו
Tov Yahu’ah lakol; V’racḥamav, al kol ma’asav.
The Eternal One is good to all; and His tender mercies are over all His works.
 
.י יוֹדוּךָ יהוה , כָּל מַעֲשֶׂיךָ; וַחֲסִידֶיךָ, יְבָרְכוּכָה
Yodhukḥa Yahu’ah, kal ma’aseikḥa; vacḥasidhekḥa yevar’kḥukḥah.
All Your works shall praise You, O Eternal One; and Your saints shall bless You.
 
.יא כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ; וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ
K’vod malkḥuthekḥa yomeru; Ughvurathekḥa yedhabeiru.
They shall speak of the glory of Your Kingdom, and talk of Your might;
 
;יב לְהוֹדִיעַ, לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו
L’hodhiya, liv’nei ha’adham g’vurothav;
to make known to the sons of men His mighty acts,
 
.וּכְבוֹד, הֲדַר מַלְכוּתוֹ
ukḥvod, hadhar malkḥutho.
and the glory of the majesty of His Kingdom.
 
;יג מַלְכוּתְךָ, מַלְכוּת כָּל עֹלָמִים
Malkḥuthekḥa, malkḥuth kol olamim;
Your Kingdom is a kingdom for all ages,
 
.וּמֶמְשַׁלְתְּךָ, בְּכָל דּוֹר וָדֹר
umemshal’tekḥa, bekḥol dor vadhor.
and Your Dominion endures throughout all generations.
 
;יד סוֹמֵךְ יהוה , לְכָל הַנֹּפְלִים
Someikḥ Yahu’ah, l'kḥol hanophlim;
The Eternal One upholds all that fall,
 
.וְזוֹקֵף, לְכָל הַכְּפוּפִים
V’zoqeiph, l’kḥol hak’phuphim.
and raises up all those that are bowed down.
 
;טו עֵינֵי-כֹל, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ
Einei-kḥol, eilekḥa y’saberu;
The eyes of all wait for You,
 
.וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת-אָכְלָם בְּעִתּוֹ
v’atah nothein lahem eth-akḥlam b’itoh.
and You give them their food in due season.
 
.טז פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ; וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן
Pothei’acḥ eth yadhekḥa; Umasbi’a l’kḥol cḥai ratzon.
You open Your hand, and satisfy every living thing with favor.
 
.יז צַדִּיק יהוה , בְּכָל דְּרָכָיו; וְחָסִיד, בְּכָל מַעֲשָׂיו
Tzadiq Yahu’ah, b’kḥol d’rakḥav; v’cḥasid, b’kḥol ma’asav.
The Eternal One is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
 
,יח קָרוֹב יהוה , לְכָל קֹרְאָיו
Qarov Yahu’ah, l’kḥol qorav,
The Eternal One is nigh unto all them that call upon Him,
 
.לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת
l’kḥol asher yiqra’uhu v’emeth.
to all that call upon Him in Truth.
 
;יט רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה
Retzon yerei’av ya’aseh;
He will fulfill the desire of them that fear Him;
 
.וְאֶת שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע, וְיוֹשִׁיעֵם
v’eth shavatham yishma, v’yoshi’yeim.
He also will hear their cry, and will save them.
 
;כ שׁוֹמֵר יהוה , אֶת כָּל אֹהֲבָיו
Shomeir Yahu’ah, eth kol ohavav;
The Eternal One preserves all them that love Him;
 
.וְאֵת כָּל הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד
v’eith kol haresha’im yashmid.
but all the wicked will He destroy.
 
:כא תְּהִלַּת יהוה , יְדַבֶּר פִּי
T'hillath Yahu’ah, yedhaber piy:
My mouth shall speak the praise of The Eternal One,
 
.וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר, שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד
Vivareikḥ kol basar, sheim qadh’sho l’olam va’edh.
and let all flesh bless His Holy Name forever and ever.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 120 - 134   
 
The theme of the number "fifteen" plays a pivotal role in the blessing; there are fifteen expressions conveying praise in the beginning half of the paragraph and fifteen words in the concluding blessing (after "Blessed are You, God..."). The number fifteen is an allusion both to the Divine Name יה (whose gematria is fifteen) and to the fifteen Songs of Ascents composed by King David (Psalms 120–34).
 
.יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ
Yishtabakḥ shimkḥa la’adh malkeinu.
May Your Name be praised forever –
 
.הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ
Ha’Eil HaMelekḥ HaGadol v’HaQadhosh bash’shamayim uva’aretz.
The Mighty, The Great and Holy King, Who is in heaven and on earth.
 
- כִּי לְךָ נָאֶה יהוה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינו
Ki lekḥa na’eh Yahu’ah Eloheinu v’Elohei Avotheinu -
For to You is fitting – The Eternal One , our Elohim and the Elohim of our forefathers –
 
,שִׁיר וּשְׁבָחָה, הַלֵּל וְזִמְרָה
Shir ushvacḥah, hallel v’zimrah,
song and praise, tribute and singing,
 
,עֹז וּמֶמְשָׁלָה, נֶצַח גְּדֻלָּה, וּגְבוּרָה
oz umemshalah, netzacḥ ge’dhulah ughvurah,
strength and dominion, eternal greatness and triumph,
 
,תְּהִלָּה וְתִפְאֶרֶת, קְדֻשָׁה וּמַלְכוּת
t’hillah vethiphereth, qe’dhushah umalkḥuth,
glory and splendor, holiness and kingdom,
 
.בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת, מֵעוֹתָּה וְעַד עוֹלָם
berakḥoth v’hodha’oth m’otah v’adh olam.
blessings and thanksgiving from now to eternity.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה. אֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל וּמְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת
Barukḥ Atah Yahu’ah. El Melekḥ Gadhol umhulal batishbacḥoth.
Blessed are You, O Eternal One, Elohim, Great King exalted through praises.
 
,אֵל הַהוֹדָאוֹת. אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת. הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה
El hahodha’oth. Adhon haniphla’oth. Habocḥer b’shirei zimrah,
Elohim of thanksgiving, Master of wonders, Who chooses musical songs of praise,
 
.מֶלֶךְ אֵל חַי הָעוֹלָמִים: אָמֵן
Melekḥ, El cḥai ha’olamim: Amein.
King, God of Life ( Life-Giver ) of the world: Amein.
 
יְחֶזְקֵאל Y’chezqeil ( Ezekiel ) 3 : 12    יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-yahu ( Isaiah ) 6 : 3   
 
,וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר
V'qara zeh el zeh ve’amar,
And they called to each other, and said:
 
.קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יהוה צְבָאוֹת; מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ
“Qadhosh Qadhosh Qadhosh Yahu’ah Tzeva’oth.” Melo’ kḥol ha’aretz k’vodo.
“Holy, holy, holy, is The Eternal One of Armies; the whole earth is full of His glory.”
 
:וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי, קוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל
Vatissa’eini ru'acḥ va’eshma acḥaray, qol ra’ash gadhol:
Then a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing:
 
.בָּרוּךְ כְּבוֹד יהוה , מִמְּקוֹמוֹ
‘Barukḥ k’vodh Yahu’ah, mim’qomo.’
‘Blessed be the glory of The Eternal One from His place.’
 
Assembly Dismissal to a Messianic Hope   
 
Qadish is Aramaic for Holy.
Originally, a doxology recited by the teacher or preacher at the close of his
discourse, when he was expected to dismiss the assembly with an allusion
to the Messianic hope, derived especially from the Prophets and the Psalms.
 
יִתְגַדַל וְיִתְקַדַשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
Yithghadal v’yithqadash sh’meih raba
Magnified and sanctified be His great Name
 
;בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ
b’alma di v'ra kḥir’utheih;
in the world which He has created according to His will;
 
,וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
v’yamlikḥ malkḥutheih,
May He establish His Kingdom,
 
בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
b’cḥaiyeikḥon uv’yomeikḥon
during our lifetime, and during our days,
 
,וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
uvcḥaiyei dh’kḥol beith Yisra’Eil,
and during the life of the whole house of Yisra’el,
 
.בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְאִמְרוּ, אָמֵן
ba’aghala uvizman qariv. V’imru, Amein.
even swiftly and soon; And say, Amein.
 
.יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא. וְאִמְרוּ, אָמֵן
Yehe shemeih raba m’varakḥ l’olam ul’alemei al’maiya. V’imru, Amein.
Let His great Name be blessed forever and to all eternity, And say, Amein.
 
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵׂא
Yithbarakḥ v’yishthabacḥ v’yithpa’ar v’yithromam v’yithnase
Blessed, and praised, and glorified, and exalted, and extolled
 
וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶה וְיִתְהַלָּל
v’yith’hadar v’yith’aleh v’yith’hallal
and honored and magnified and lauded
 
שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא, בָּרִיךְ הוּא לְעֵלָא מִן כָּל בֹּרכָתָא
shemeh d’qudhsha’ barikḥ hu’ l’eila min kol borkḥatha
be The Name of the Holy One, Blessed be He; though He is high above all blessings
 
.וְשִׁרָתָא וְנֶחֶמָתָא דַּאֲמִרָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ, אָמֵן
v’shiratha v’necḥematha da’amiran b’alema. V’imru, Amein.
and songs, praises and consolations which are uttered in the world; And say, Amein.
 
,עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו
Oseh shalom bimromav,
He who makes peace in His heights,
   ( Bow to the Left )   
 
,הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ
Hu’ ya’aseh shalom aleinu,
may He make peace upon us,
   ( Bow to the Right )   
 
.וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְאִמְרוּ, אָמֵן
v’al kol Yisra’Eil. V’imru, Amein.
and upon all Yisra’El. And say, Amein.
   ( Bow to the Center )   
 
בְּמִדְבַּר B’midbar ( Numbers ) 6 : 24 - 26   
 
.יְבָרֶכְךָ יהוה , וְיִשְׁמְרֶךָ
Y’varekḥ’kḥa Yahu’ah, v’yishmerekḥa.
May The Eternal One bless you and keep you…
 
.יָאֵר יהוה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וִיחֻנֶּךָ
Ya’eir Yahu’ah panav eilekḥa vicḥunnekḥa.
May The Eternal One make His face to shine upon you and be gracious unto you…
 
.יִשָּׂא יהוה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם
Yissa Yahu’ah panav eilekḥa v’yaseim l’kḥa shalom.
May The Eternal One lift up His countenance upon you and establish for you Shalom.
 
 
שְׁמַע Sh’ma ( Hear [ And So Do ] ) / וְאָהַבְתָּ V’ahavta ( And You Shall Love )
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 4   

 
.שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יהוה אֱלֹהֵינוּ, יהוה אֶחָד
Shema, Yisra’el: Yahu’ah (Adonai) Eloheinu, Yahu’ah (Adonai) Ekḥad.
Hear, O Yisra’el: The Eternal One is our Elohim, The Eternal One is One.
 
.בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד
Barukh Shem kavod malchutho l’olam va-ed
Blessed is the Name of His glorious Kingdom for ever and ever
 
Second line is a Traditional ending quietly said to oneself;
and while not directly stated as is displayed in HaTanakh,
is supported with Scriptural Understanding by Wisdom.
[Ref. Dani'El 2:20, Nehemiah 9:5, Tehillah 72:19, Yesha-Yahu 9:7]
 

וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 19 : 18b    דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 5 - 9   

 
.וְאָהַבְתָּ אֶת יהוה אֱלֹהֶיךָ
V’ahavta, eth Yahu’ah Eloheikḥa
And you shall love The Eternal One your Elohim
 
.בְּכָל לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ
b’kḥol l’vavkḥa, uv’kḥol naphshekḥa, uv’kḥol m’odekḥa.
with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 
;וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל לְבָבֶךָ
V’hayu had’varim ha’eilleh, asher anokḥi m’tzav’kḥa hayom, al l’vavekḥa;
And these words, which I command you this day, shall be upon your heart;
 
,וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם
V’shinnantam l’vanekḥa, v’dibarta bam,
and you shall impress them upon your children,
 
בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
b’shivtekḥa b’veitekḥa uvlekḥtekḥa vaderekḥ,
and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way,
 
.וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
uvshakḥbekḥa uvqumekḥa.
and when you lie down, and when you rise up.
 
;וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ
Uqshartam l’ohth, al yadekḥa;
And you shall bind them for a sign upon your hand,
 
,וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ
v’hayu l’totaphoth, bein einekḥa,
and they shall be for frontlets between your eyes,
 
.וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ
Ukḥthavtam al m’zuzoth beithekḥa uvish’arekḥa.
And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.
 
.וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ
V’ahavta l’rei’akḥa kamokḥa.
And you shall love your neighbor as yourself.
 

וְהָיָה D’varim ( Deuteronomy ) 11 : 13 - 21   
 
וְהָיָה, אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל
"V’hayah, im shamoah tishme’u el
“And it shall come to pass, if you shall hearken diligently unto
 
,מִצְו‍ֹתַי, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם
mitzvothai, asher anokḥi m’tzaveh ethkḥem hayom,
My Commandments, which I command you this day,
 
,לְאַהֲבָה אֶת יהוה אֱלֹהֵיכֶם
l’ahavah eth Yahu’ah Eloheikḥem,
to love The Eternal One your Elohim ( Mighty One ),
 
,וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם, וּבְכָל נַפְשְׁכֶם
u’le’avdu b’kḥol l’vaveikḥem, u’vekḥol naphsheikḥem
and to serve Him with all your heart and with all your soul,
 
;וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ, יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ
V’nathati m’tar artzekḥem b’itoh, yoreh umalqosh;
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain,
 
,וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ, וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ
v’asaphtah d’ghaneikḥa, v’thirohsheikḥa v’yitzhareikḥa,
that you may gather in your grain, and your choice wine, and your oil.
 
וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ, בְהֶמְתֶּךָ; וְאָכַלְתָּ, וְשָׂבָעְתָּ
V’nathati esev b’sahdeikḥa, v’hemteikḥa; v’akḥalta, v’sahvata
And I will give grass in your fields for your cattle, and you shall eat and be satisfied.
 
;הִשָּׁמְרוּ לָכֶם, פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם
Hishamru lakḥem, pen yiphteh l’vav’kḥem;
Take heed to yourselves, lest your heart be deceived,
 
וְסַרְתֶּם, וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם, לָהֶם
v’sartem, vah’ah’vah’de’tem elohim acḥarim, v’hishtacḥavithem lahem
and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
 
,וְחָרָה אַף יהוה בָּכֶם
V’cḥarah aph Yahu’ah bakḥem,
and the anger of The Eternal One be kindled against you,
 
,וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר
v’atzar eth hashamayim, v’lo yihyeh matar,
and He shut up the heaven, and that there shall be no rain,
 
;וְהָאֲדָמָה, לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ
v’ha’ah’dahmah lo thiten eth yevulah;
and the ground shall not yield her fruit;
 
.וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר יהוה נֹתֵן לָכֶם
va’avahdetem m’heirah, mei’al ha’aretz hatovah, asher Yahu’ah nothein lakḥem
and you perish quickly from off the good land which The Eternal One gives you.
 
;וְשַׂמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה, עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם
V’samtem eth d’varai eilleh al l’vav’kḥem v’ahl naph’shekḥem;
Therefore shall you lay up these My words in your heart and in your soul;
 
,וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל יֶדְכֶם
uqshartem othahm l’ohth al yadkḥem,
and you shall bind them for a sign upon your hand,
 
,וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם
v’hayu l’totaphoth bein eineikḥem,
and they shall be for frontlets (dripping) between your eyes,
 
,וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם, לְדַבֵּר בָּם
V’limadetem othahm eth b’neikḥem, l’daber bahm
And you shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house,
 
,בְּשִׁבְתְּךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
b’shivtekḥa, uv’lekḥtekḥa vaderekḥ,
on your Sabbath, and when you walk by the way,
 
.וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ
uv’shakḥbekḥa uv’qumeikḥa.
and when you lie down, and when you rise up.
 
.וּכְתַבְתָּם עַל
Ukḥ’thavtam al
And you shall write (enscribe, engrave) them upon
 
.מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ
m’zuzoth beithekḥa uvish’areikḥa
the door-posts of your house, and upon your gates;
 
,לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם, וִימֵי בְנֵיכֶם, עַל הָאֲדָמָה
L’ma’ahn yirbe’u yemeikḥem, vi’mei v’neikḥem, al ha’adamah,
that your days may be multiplied, and the days of your children (sons),
 
,אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יהוה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם
asher nishbah Yahu’ah la’avohtheikḥem latheith lahem,
upon the land which The Eternal One swore unto your fathers to give them,
 
.כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ
kimei hashamayim al ha’aretz.
as the days of the heavens above the earth.”
 
 
תפילת העמידה Tephilat Ha’Amidah ( The Standing Prayers )
  STILL RESEARCHING AND BUILDING BASED SCRIPTURE REFERENCES.  
   OPENING PRAYER   
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 51 : 17    דְּבָרִים D'varim ( Deuteronomy ) 32 : 3   
 
.אֲדֹנָי: שְׂפָתַי תִּפְתָּח: וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ
Adonai, s’phathai tiphtacḥ, uphi yagid t’hillathekḥa.
O Adonai, open my lips, and my mouth shall declare Your praise.
 
   PRAISE   
שְׁמוֹת Sh’moth ( Exodus ) 3 : 6    דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17   
 
שְׁמוֹת Sh’moth ( Exodus ) 3 : 6   
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17   
יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-Yahu ( Isaiah ) 59 : 20 - 21   
שְׁמוּאֵל ב Sh’mu’eil Bet ( 2nd Samuel ) 22 : 2 - 3   
 
Avoth ( "Fathers" / "Ancestors" )
Praises of The Eternal as The Mighty One ( God ) of the Biblical patriarchs.
"God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob."
 
;בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , אֱלֹהֵינוּ, וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
Barukḥ Atah, Yahu’ah, Eloheinu, vei’Elohei avotheinu;
Blessed are You, O Eternal One, our Elohim, and Elohim of our patriarchs/fathers;
 
.אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאֱלֹהֵי יַעֲקֹב
Elohei Avraham, Elohei Yitz’cḥaq, Vei’Elohei Ya’akov.
Elohim of Av’raham, Elohim of Yitz’cḥak, and Elohim of Ya’aqov,
 
,הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא. אֵל עֶלְיוֹן
Ha’eil hagadol hagibor v’hannora, Eil Elyon,
the great, mighty and awesome Elohim, God The Most High,
 
,גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, וְקוֹנֵה הַכֹּל
Gomeil cḥasadim tovim, V’qoneih hakol,
Who bestows grace and creates everything ( the all ),
 
,וְזוֹכֵר חַסְדֵּי אָבוֹת
V’zokḥeir cḥas’dei avoth,
and remembers the kindnesses of the fathers,
 
.וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה
Umeivi go’eil livnei v’neihem l’ma’an sh’mo b’ahavah.
and brings a redeemer to their children’s children for the sake of His Name with love.
 
.מֶלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , מָגֵן אַבְרָהָם
Melekḥ ozeir umoshiya, umagein; Barukḥ Atah Yahu’ah, maghein Av’raham.
O King, helper, savior, and shield; blessed are You Eternal One, Shield of Av’raham.
 
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17    יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-yahu ( Isaiah ) 38 : 18 - 19   
 
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 10 : 17   
יְשַׁעְיָהוּ Y’sha-yahu ( Isaiah ) 38 : 18 - 19   
הוֹשֵׁעַ Hoshei'a ( Hosea ) 14   
דְּבָרִים D'varim ( Deuteronomy ) 32 : 39   
 
Gibor ( גְּבוּרוֹת G’vuroth ( "might" / "powers" )
Praises The Eternal One as The Mighty One ( God ) for His power and might.
"This prayer includes a mention of God's healing of the sick and resurrection of the dead."
It is called also Tehiyyat ha-Metim = "the resurrection of the dead."
Rain is considered as great a manifestation of power as the resurrection of the dead;
hence in winter a line recognizing God's bestowal of rain is inserted in this benediction.
Except for many Ashkenazim, most communities also insert a line recognizing dew in the summer.
 
.אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדנָי, מְחַיֵּה מֵתִים. אַתָּה רַב לְהוֹשִׁיעַ
Atah gibor l’olam Adonai m’cḥaiyeih meitim. Atah rav l’hoshia.
You are eternally mighty, Adonai, the Resurrector of the dead are You; great in Salvation.
 
,מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד. מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים
M’kḥalkeil cḥaiyim b’cḥesed. M’cḥaiyeh meithim b’racḥamim rabim,
Who sustains the living with kindness, resurrects the dead with great mercy,
 
,סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים
Someikḥ nophlim, v’ropheih cḥolim, umatir asurim,
supports the fallen, and heals the sick, and releases the confined,
 
.וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר
um’qaiyeim emunatho lisheinei aphar.
and keeps His faith to those asleep in the dust.
 
,מִי כָּמוֹךָ בַּעַל גְּבוּרוֹת, וּמִי דוֹמֶה לָּךְ
Mi kamokḥa ba’al g’vuroth, umi domeh llakḥ,
Who is like You, O Master of mighty deeds, and who is comparable to You,
 
?מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה
Melekḥ meimith umcḥaiyeh umatzmiacḥ y’shu’ah?
O King, who causes death and who restores life and makes salvation sprout?
 
:וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים
V’ne’eman Atah l’hacḥaiyoth meithim.
And You are faithful to resurrect the dead.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , מְחַיֵּה הַמֵּתִים
Barukḥ Atah, Yahu’ah, m’cḥaiyeh hameithim.
Blessed are You, O Eternal One, Who resurrects the dead.
 
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 71 : 22 - 33    וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 22 : 32   
 
Q’doshoth ( Kedushat ha-Shem, "the Sanctification of The Name" )
Praises The Eternal's Holiness ( Set-Apartness ).
During the chazzan's repetition, a longer version of the blessing called Kedusha is
chanted responsively. The Kedusha is further expanded on Shabbat and Festivals.
 
:אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ
Atah Qadosh v’Shimkḥa Qadosh,
You are Holy and Your Name is Holy,
 
:וּקְדוֹשִׁים בְּכָל יוֹם, יְהַלְּלוּךָ סֶּלָה
uq’doshim v’kḥol yom y’hallelukḥa, Selah:
and every day holy ones will praise You, Steadfast Forever:
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , הָאֵל הַקָּדוֹשׁ
Barukḥ Atah, Yahu’ah, Ha’Eil HaQadosh.
Blessed are You, The Eternal One, The Holy God.
 
   PETITION   
 
Binah ( "understanding" )
Asks The Eternal to grant wisdom and understanding.
 
:אַתָּה חוֹנֵן לְאָדָם דַּעַת וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה
Atah cḥonein l’adam da’ath um’lammeid l’enosh binah.
You show favor to a man of knowledge and teach understanding to a mortal man.
 
.וְחָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ חָכְמָה בִּינָה וָדָעַת
V’cḥanneinu mei’it’kḥa cḥakḥmah binah vada’ath.
Be gracious to us; a mind of understanding and intellect is from You.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , חוֹנֵן הַדָּעַת
Barukḥ Atah, Yahu’ah, cḥonein hada’ath.
Blessed are You, O Eternal One, Who favors the knowledge.
 
 
T’shuvah ( "return", "repentance" )
Praises The Eternal as a Mighty One of repentance.
Asks The Eternal to help Jews to return to a life based on the Torah.
 
,הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתוֹרָתֶךָ. וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבודָתֶךָ
Hashivenu Avinu l’thorathekḥa. V’qarveinu Malkeinu la’avodathekḥa,
Bring us back, our Father, to Your Torah, and bring us closer, our King, to Your service,
 
:וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ
V’hacḥazireinu bithshuvah sh’leimah l’phanekḥa.
and make us return in complete repentance before You.
 
.אַתָּה יהוה , הָרוֹצֶה בִּתְשׁוּבָה
Barukḥ Atah, Yahu’ah, harotzeh bithshuvah.
Blessed are You, O Eternal One, Who desires repentance.
 
 
S’lichah ( "Forgiveness" )
Praises The Eternal as being a Mighty One of forgiveness.
Asks for forgiveness for all sins.
 
;סְלַח לָנוּ, אָבִינוּ, כִּי חָטָאנוּ
S’lacḥ lanu Avinu, ki cḥatanu;
Forgive us, our Father, for we have erred;
 
.מְחַל לָנוּ מַלְכֵּנוּ, כִּי פָשָׁעְנוּ
M’cḥal lanu malkeinu ki phasha’enu.
Pardon us, our King, for we have intentionally sinned,
 
.כִּי אֵל טוֹב וְסַלָּח אָתָּה
Ki eil tov v’salacḥ Atah.
for You pardon and forgive.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלֹחַ
Barukḥ Atah Yahu’ah, cḥannun hamarbeh lislo’acḥ.
Blessed are You, O Eternal One, the merciful One, Who pardons abundantly.
 
 
Gh’ulah ( "redemption" )
Asks The Eternal to rescue His people Israel.
On fast days, the chazzan adds in the blessing Aneinu
during his repetition after concluding the G’ulah blessing.
 
,רְאֵה נָא בְעָנְיֵנוּ, וְרִיבָה רִיבֵנוּ
R’eih na v’anyeinu, V’rivah rivenu,
Behold our affliction, and take up our grievance,
 
.וּגְאָלֵנוּ גְאֻלָּה שְׁלֵמָה מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ
ugh’aleinu gh’ullah sh’lemah m’heirah l’ma’an sh’mekḥa.
and save us soon for the sake of Your Name,
 
.כִּי אֵל גּוֹאֵל חָזָק אָתָּה
ki Eil Go’eil cḥazaq Atah.
for You are a Mighty ( powerful ) Redeemer.
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל
Barukḥ Atah, Yahu’ah, Go’eil Yisra’eil.
Blessed are You, O Eternal One, The Redeemer of Yisra’el.
 
 
R’phu’ah ( Refu’ah, "healing" )
A prayer to heal the sick.
An addition can ask for the healing of a specific person or more than one name.
The phrasing uses the person's Jewish name and the name of their Jewish mother (or Sara immeinu).
 
It is interesting to take note here that the line reading:
,בְּתוֹךְ שְׁאָר חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל b’thokḥ sh’ar cḥolei Yisra’eil,
among the other patients of Yisra’el, seems on the individual word level to be saying
"Inside ( song of my sand [ חוֹלִי , Choli ] ) of Yisra’el"
Of course this makes one think of the numbers of progeny of promise,
but also the idea that one without foundation is shifting like sand (or sick in/of song).
 
,רְפָאֵנוּ יהוה וְנֵרָפֵא,
R’pha’einu Yahu’ah v’neirapheih,
Heal us Eternal One, and we shall be healed,
 
;הושִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה, כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה
Hoshi’einu v’nivashei’ah, Ki th’hilatheinu Atah;
save us, and we shall be saved, for You are our praise;
 
.וְהַעֲלֵה אֲרוּכָה וּמַרְפֵּא לְכָל תַּחֲלוּאֵינוּ, וּלְכָל מַכְאוֹבֵינוּ, וּלְכָל מַכּוֹתֵינוּ
V’ha’eleih arukḥah umarpeh l’kḥol tacḥalu’einu ul’kḥol makḥoveinu ul’kḥol makotheinu.
And bring complete recovery for all our ailments ( to all of us, and for all our pain ).
 
,יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יהוה אֱלהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי
Y’hi ratzon milphanekḥa, Yahu’ah, Elohai v’Elohei Avothai.
May it be Your will, Eternal One, my Elohim and the Elohim of my forefathers,
 
,שֶׁתִּשְׁלַח מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם
Sh’tishlacḥ m’heirah r’phu’ah sh’lemah min hashamayim,
that You quickly send a complete recovery from heaven,
 
,רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ, וּרְפוּאַת הַגּוּף לְחוֹלֶה
R’phu’ath hannephesh ur’phu’ath haguph l’cḥoleh
spiritual healing and physical healing to the sick body ( the patient )
 
{ בֵּן אוֹ בַּת שֶׁל שֵׁם־אִמָּא אוֹ שֵׁם־אַבָּאאוֹ, אוֹ קְהִלָה, אוֹ קִבּוּץ }
{ bein o bat shel sheim-immah o sheim-abah, o q’hilah, o qibutz }
{ son or daughter of mother's name or father’s name, or congregation, or assembly }
,בְּתוֹךְ שְׁאָר חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל
b’thokḥ sh’ar cḥolei Yisra’eil,
among the other patients of Yisra’el,
 
.כִּי אֵל מֶלֶךְ רוֹפֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה
Ki Eil Melekḥ ropheih ne’eman v’racḥaman Atah.
for You are The Mighty One ( Elohim ), King, the faithful and compassionate Healer.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , רוֹפֵא חוֹלֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
Barukḥ Atah, Yahu’ah, ropheih cḥolei amoh Yisra’eil.
Blessed are You, O Eternal One, Who heals the sick of His people Yisra’el.
 
 
Birkat HaShanim ( "blessing for years [ of good ]" )
Asks God to bless the produce of the earth.
A prayer for rain is included in this blessing during the rainy season.
 
.בָּרֵךְ עָלֵינוּ, יהוה אֱלֹהֵינוּ, אֶת הַשָּׁנָה הַזּאת וְאֶת כָּל מִינֵי תְבוּאָתָהּ לְטוֹבָה
Bareikḥ aleinu, Yahu’ah Eloheinu, eth hashanah hazoht v’eth kol minei th’vu’athah l’tovah
Bless for us, Eternal One, our Elohim, this year and its crops for good,
 
וְאֶתֵ בְּרָכָה, ( וְלָתֵת טַל מְטָרוֹת ) עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה,
v’ethei berakḥah, ( v’latheith tal m’taroth ) al p’nei ha’adamah,
and You are a blessing, ( and give dew and rains ) on the face of the earth,
 
.וְשְָּׂבְּעֵנוּ מִטּוּבָהּ, וּבָרֵךְ שְׁנָתֵנוּ כַּשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת
v’sab’einu mituvah, Uvarekḥ sh’natenu kashanim hatovot.
and satisfy us from Your goodness, and bless our year like the other good years.
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים
Barukḥ Atah, Yahu’ah, M’varekḥ hashanim.
Blessed are You, O Eternal One, Who blesses the years.
 
 
Galuyot ( "diasporas" )
Asks The Eternal to allow the in-gathering of the Jewish exiles back to the land of Israel.
 
,תְּקַע בְּשׁופָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ, וְשְׁא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ
T’qa b’shophar gadol l’cḥerutheinu. V’sheh neis leqabetz galuyotheinu,
Sound the great shofar for our freedom, and raise a standard to gather our exiles,
 
:וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מְהֵרָה מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ לְאַרְצֵנוּ
v’qobetzeinu yacḥad m’herah mei’arbah kan’photh ha’aretz l’artzeinu.
and gather us from the four corners of the earth ( to our country ).
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
Barukḥ Atah, Yahu’ah, m’qabeitz nidcḥei ammoh Yisra’eil.
Blessed are You, O Eternal One, Who gathers the dispersed of His people Yisra’el.
 
 
Birkat HaDin ( "Justice" )
Asks The Eternal to restore righteous judges as in the days of old.
 
;הָשִׁיבָה שׁוֹפְטֵינוּ כְּבָרִאשׁוֹנָה, וְיוֹעֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה
Hashivah shophteinu k’varishonah, v’yoatzeinu k’vat’cḥillah;
Restore our judges as in early times, and our counselors as at first;
 
;וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה
v’haser mimeinu yagon va’anakḥah;
And remove from us our sorrows and troubles;
 
וּמְלֵךְ עָלֵינוּ מְמַהֵר, אַתָּה יהוה לְבַדְּךָ
U’meleikḥ aleinu m’maheir, Atah Yahu’ah l’vadekḥa
And a King to rule over us hurry, are You The Eternal One alone,
 
,בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים
v’cḥesed uvracḥamim,
And with grace ( kindness ) and mercy ( compassion ),
 
.וְצַדְּקֵנוּ בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט
v’tzadqeinu v’tzedeq uvmishpat.
And we were justified ( righteous ) in righteousness and judgment.
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , מֶלֶךְ אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט.
Barukḥ Atah, Yahu’ah, melekḥ oheiv tz’daqah umishpat.
Blessed are You, O Eternal One, King Who loves righteousness and justice.
 
 
Tzadikim ( "righteous" )
Asks The Eternal to have mercy on all who trust in Him, and asks for support for the righteous.
 
,עַל הַצַּדִּיקִים, וְעַל הַחֲסִידִים, וְעַל זִקְנֵי שְׁאֵרִית עַמְּךָ, בֵּית יִשְׂרָאֵל
Al hatzadiqim, v’al hacḥasidhim, V’al ziqnei sh’ei’rith am’kḥa, beith Yisra’eil.
On the righteous, on the devout, on the elders of Your people, the house of Yisra’el,
 
;וְעַל פְּלֵיטַת סוֹפְרֵיהֶם, וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק, וְעָלֵינוּ יֶהֱמוּ
v’al p'leitath sophreihem, v’al geirei hatzedeq, v’aleinu yehemu;
and on the remnant of their scribes, and on the righteous converts and on us;
 
,נָא רַחֲמֶיךָ יהוה אֱלֹהֵינוּ
nah racḥameikḥa; Yahu’ah Eloheinu.
May Your compassion be aroused, Eternal One, our Elohim,
 
וְתֵן שְׁכָר טוֹב לְכָל הַבּוֹטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת
v’thein sh’kḥar tov lekḥol habot’cḥim b’shimkḥa be’emeth.
and give good reward to all those who truly trust Your Name.
 
.וְשִׂים חֶלְקֵנוּ עִמָּהֶם. וּלְעוֹלָם לֹא נֵבושׁ כִּי בְךָ בָטָחְנוּ
V’sim cḥelqeinu immahem. Ul’olam lo neivosh ki v’kḥa vatacḥnu.
May You put our share among them forever, and we shall not be ashamed,
 
.וְעַל חַסְדְּךָ הַגָּדוֹל בֶּאֱמֶת ( וּבְתָמִים ) נִשְׁעָנְנוּ
V’al cḥasdekḥa hagadol be’emeth ( uv’thamim ) nish’an’nu.
and on Your great mercy we truly ( and innocently ) lean [ trust ].
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים
Barukḥ Atah, Yahu’ah, mishan umivtacḥ latz’tzadiqim.
Blessed are You, O Eternal One, Who supports and safeguards the righteous.
 
 
Boneh Yerushalayim ( "Builder of Jerusalem" )
Asks The Eternal to rebuild Jerusalem and to restore the Kingdom of David.
 
,וְלִירוּשָׁלַיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב
V’liyrushalayim irkḥa b’racḥamim tashuv,
And to Yerushalayim Your city You shall return with mercy,
 
.וְתִשְׁכֹּן בְּתוֹכָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ
v'thishkon b’thokḥah ka’asher dibarta.
and You shall dwell in it, as You have spoken.
 
,וּבְנֵה אוֹתָהּ בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ בִּנְיַן עוֹלָם
Uvneih othah b’qarov b’yameinu binyan olam.
May You rebuild it soon in our days for eternity,
 
.וְכִסֵּא דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה לְתוֹכָהּ תָּכִין
v’kiseh David avdekḥa m’heirah l’thokḥah takḥin.
and may You establish the throne of David within it.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , בּוֹנֵה יְרוּשָׁלָיִם
Barukḥ Atah, Yahu’ah, boneih Yerushalayim.
Blessed are You, O Eternal One, the Builder of Yerushalayim.
 
 
Birkat David ( "Blessing of David" )
Asks The Eternal to bring the descendant of King David, who will be the Messiah.
 
אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה תַצְמִיחַ
Eth tzemacḥ David avdekḥa m’heirah thatzmi’acḥ.
May the offspring of David, Your servant, flourish speedily
 
.וְקַרְנוֹ תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ
v’qarno tarum bishuathekḥa.
and exalt his honor with Your Salvation ( Yeshua ).
 
:כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּוֹם
Ki lishuath’kḥa qivinu kol hayom.
For Your Salvation ( Yeshua ) we hope all day long.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה
Barukḥ Atah, Yahu’ah, matzmi’akḥ qeren y’shu’ah.
Blessed are You, O Eternal One, Who makes the Horn of Salvation to flourish.
 
 
T’philah ( Tefillah "prayer" )
Asks The Eternal to accept our prayers, to have mercy and be compassionate.
On fast days, Ashkenazic Jews insert Aneinu into this blessing during Mincha.
Sephardic Jews recite it during Shacharit as well.
 
.שְׁמַע קוֹלֵנוּ, יהוה אֱלֹהֵינוּ
Sh’ma qoleinu, Yahu’ah Eloheinu.
Hear our voice, Eternal One, our Elohim.
 
;חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵנוּ
Cḥus v’racḥeim aleinu, v’qabeil b’racḥamim uv’ratzon eth t’philatheinu;
Have mercy and compassion for us, and accept our prayers mercifully and willingly;
 
.כִּי אֵל שׁוֹמֵעַ תְּפִלּוֹת וְתַחֲנוּנִים אָתָּה
Ki Eil shomei’a t’philloth v’thacḥanunim Atah.
For You are Elohim Who listens to prayers and supplications.
 
,וּמִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ, רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ
Uv’millphaneikḥa malkeinu, reiqam al t’shiveinu,
From before Yourself, our King, turn us not away empty handed,
 
.כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים
ki Atah shomei’a t’phillath ammkḥa Yisra’eil b’racḥamim.
for You hear the prayer of Your people Yisra’el mercifully.
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה
Barukḥ Atah, Yahu’ah shomei’a t’phillah.
Blessed are You, O Eternal One, Who hears prayers.
 
   GRATITUDE   
 
Avodah ( "service" )
Asks The Eternal to restore the Temple services and sacrificial services.
 
,רְצֵה יהוה אֱלֹהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלִתְפִלָּתָם
Retzeih Yahu’ah Eloheinu b’amm’kḥa Yisra’eil v’lithphillatham,
Be favorable, The Eternal One our Elohim, toward Your people Yisra’el and their prayer,
 
:וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ
v’hasheiv eth ha’avodhah lidvir beithekḥa.
and restore the most Holy service of Your house.
 
,וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל וּתְפִלָּתָם מְהֵרָה בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצוֹן
V’ishei Yisra’eil uth’phillatam m’heirah b’ahavah th’qabel b’ratzon,
Accept in love the offerings and prayers of Yisra’el,
 
:וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ
Uth’hi l’ratzon tamid avodath Yisra’eil ammekḥa.
and may the service of Your people, Yisra’el, always be favorable to You.
 
.וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים
V’thecḥezeinah eineinu b’shuvkḥa l’Tzion b’racḥamim.
May our eyes behold Your return to Tzion in mercy.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן
Barukḥ Atah, Yahu’ah, hammacḥazir sh’kḥinatho l’Tzion.
Blessed are You, O Eternal One, Who restores His Presence to Tzion.
 
 
Hoda’ah ( "thanksgiving" )
Thanks The Eternal for our lives, for our souls, and for His miracles that are with us every day.
When the Chazzan reaches this blessing during the repetition,
the congregation recites a prayer called Modim deRabbanan ("the thanksgiving of the Rabbis").
After this point, Birkat Kohanim is recited by the Chazzan during his repetition during Shacharit every day except for Tisha B’Av. It is also recited during Mincha on fast days and during Mussaf when applicable and Neilah on Yom Kippur. On certain holidays, the Kohanim chant Birkat Kohanim during Mussaf instead of the Chazzan simply reciting it. Some Sephardic Jews, especially those that reside in Israel, extend this practice to every time that Birkat Kohanim is said.
 
,מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא יהוה
Modim anacḥnu lakḥ. Sha’atah hu Yahu’ah,
We thank You, for You are The Eternal One,
 
;אֱלהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד
Eloheinu vei’Elohei Avotheinu l’olam va’ed;
our Elohim and the Elohim of our forefathers forever and ever;
 
.צוּר חַיֵּינוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר
Tzur cḥayeinu, maghein yisheinu Atah hu l’dor vador.
The rock of our lives, the shield of our salvation, You are in every generation.
 
,נוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ
Nodeh ll’kḥa un’sapeir t’hillathekḥa al cḥayeinu ham’surim b’yadekḥa.
We shall thank You and tell Your glory for our lives which are given in Your hands,
 
,וְעַל נִשְׁמוֹתֵינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ
V’al nishmoteinu haph’qudoth lakḥ.
and for our souls that are entrusted to You,
 
,וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ
V’al niseikḥa shebkḥol yom imanu,
and for Your miracles that are with us every day,
 
,וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת
V’al niphl’othekḥa v’tovotheikḥa shebkḥol eth,
and for Your wonders and favors that happen all the time,
 
.עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרָיִם
erev vavoqer v’tzaharayim.
evening and morning and noon.
 
,הַטּוֹב כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶיךָ
Hattov ki lo kḥalu racḥameikḥa
The Good One, for Your compassion ( mercy ) was not exhausted,
 
,וְהַמְרַחֵם, כִּי לֹא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ
v’hamracḥeim, ki lo tammu cḥasadeikḥa,
and the Compassionate One, for Your merciful deeds have not ended ( do not fail );
 
.כִּי מֵעוֹלָם קִוִינוּ לָךְ
Ki mei’olam qivinu lakḥ.
Always have we put our hope in You.
 
וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרֵךְ וְיִתְרוֹמֵם שִׁמְךָ
V’al kullam yithbareikḥ v’yithromeim shimkḥa,
For all these, may Your Name be blessed and exalted,
 
;מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד
Malkeinu, tamid l’olam va’ed;
our King, always, forever and ever;
 
.וְכֹל הַחַיִּים יוֹדוּךָ – סֶּלָה
V’kḥol hacḥayim yodukḥa – Selah.
and all the living will thank You – Steadfast Forever.
 
,וִיהַלְלוּ וִיבָרְכוּ אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל בֶּאֱמֶת לְעוֹלָם כִּי טוֹב
Vihallu vivarkḥu eth shimkḥa hagadol b’emeth l’olam, ki tov,
And praise Your Great Name truly forever because it is good,
 
.הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ – סֶלָה
Ha’Eil y’shuatheinu v’ezratheinu – Selah.
O Elohim, our Salvation and help – Steadfast Forever!
 
, בָּרוּךְ אַתָּה יהוה
Barukḥ Atah Yahu’ah,
Blessed are You, O Eternal One,
 
.הַטוֹב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת
HaTov Shimkḥa ul’kḥa na’eh l’hodoth.
The Good One is Your Name, and You are proper to thank.
 
 
Sim Shalom ( "Grant Peace" )
Asks The Eternal for peace, goodness, blessings, kindness and compassion.
Ashkenazim generally say a shorter version of this blessing at Minchah and Maariv, called Shalom Rav.
 
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה. חֵן וָחֶסֶד
Sim shalom, tovah, uv’rakḥah, cḥein, vacḥesed,
Establish peace, goodness, and blessing, graciousness, kindness,
 
.וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ
veracḥamim aleinu v’al kol Yisra’Eil ammekḥa.
and compassion upon us, and upon all Yisra’el Your people.
 
.בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶיךָ
Barkḥeinu, Avinu, kullanu k’ecḥad b’or paneikḥa.
Bless us our Father, all of us as one, with the light of Your countenance;
 
כִּי בְאוֹר פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ יהוה אֱלהֵינוּ
Ki v’or paneikḥa nathata lanu, Yahu’ah Eloheinu,
For with the light of Your countenance You gave us, Eternal One our Elohim,
 
תּוֹרַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד וּצְדָקָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם
Torath cḥayim, v’ahavath cḥesed, utzdaqah, v’racḥamim, v’cḥayim v’shalom.
The Torah of Life, and a love of kindness, righteousness, compassion, and life and peace.
 
,וְטוֹב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל
V’tov b’eineikḥa l’vareikḥ eth kol ammkḥa Yisra’Eil,
May it be good in Your eyes to bless all Your people Yisra’el,
 
:בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶךָ
b’kḥol eth uv’kḥol sha’ah bishlomekḥa.
in every season and in every hour with Your peace.
 
.בָּרוּךְ אַתָּה יהוה , הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם
Barukḥ Atah, Yahu’ah, ham’vareikḥ eth ammo Yisra’Eil ba’shalom.
Blessed are You, O Eternal One, Who blesses His people Yisra’el with peace.
 
.עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
Oseh shalom bimromav, hu ya’aseh shalom aleinu v’al kol Yisra’Eil.
He Who makes peace in His heights, may He make peace upon us, and upon all Yisra’el.
 
   CLOSING PRAYER   
 
.נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה
N’tzor l’shon’kḥa meirah, us’phatheikḥa, midabeir mirmah.
Guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceitfully.
 
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי
Yihyu l’ratzon imrei phi v’hegh’yon libi
May the expressions of my mouth and the thoughts of my heart
 
לְפָנֶיךָ, יהוה , צוּרִי וְגֹאֲלִי
l’phaneikḥa, Yahu’ah, tzuri v’gho’ali.
find favor before You, The Eternal One, my Rock and my Redeemer.
 
 
תְּהִילִּים יוֹם יוֹמִי T’hillim Yom-Yomi ( Psalms [ Glories/Praises/Adorations ] Daily )
 
Anyone who remembers the night-time childhood prayer
"Now I Lay Me Down To Sleep" will recognize this one.
 
אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶרֶם כָּל-יְצִיר נִבְרָא,
Adon Olam asher Malakḥ b’terem kol-y’tzir nivra,
Master of the Universe Who has reigned, before anything was created,
 
;לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא.
le’eith na’asah v’cḥephtzo kol, azai melekḥ sh’moh niqra;
at the time that everything was created at His will, then “King” was His Name proclaimed;
 
וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא
v’acḥarei kikḥloth hakol, l’vado yimlokḥ nora
After all has ceased to exist, He the Awesome One, will reign alone.
 
!וְהוּא הָיָה, וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה
v’hu hayah, v’hu hoveh, v’hu yihyeh b’thipharah!
And He was and He is, and He shall be in Glory!
 
.וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה
V’hu ecḥad v’ein sheini, l’hamshil lo l’hacḥbirah.
And He is One, and there is no second to compare to Him, to declare as His equal.
 
;בְּלִי רֵאשִׁית, בְּלִי תַכְלִית, וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה
b'li reishith, b'li thakḥlith, v’lo ha’oz v’hamisrah;
Without beginning, without end, He has the might and dominion;
 
וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי,
v’hu eili v’cḥai goali,
And He is my Elohim and my living Redeemer,
 
.וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה
v’tzur cḥevli b’yom tzarah.
and the Rock of my Salvation in time of trouble.
 
.וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא
V’hu nissi umanos li, m'nath kosi b’yom eqrah.
And He is my standard and a refuge for me, the portion of my cup on the day I call.
 
,בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה
b’yado aph’qid rucḥi, b’eith ishan v’a’irah,
In His hand I will deposit my spirit, when I am asleep,
 
,וְעִם רוּחִי גְוִיָּתִי
v’im rucḥi gh’viyathi,
and I shall awaken, and with my spirit shall my body remain.
 
.אֲדֹנָי לִי וְלֹא אִירָא
Adonai li v’lo ira.
Adonai is with me and I shall not fear.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 100   
 
!מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוה , כָּל הָאָרֶץ
Mizmor l’thodah: Hariyu la-Yahu’ah, kol ha’aretz!
A Tehillah of thanksgiving: Shout unto The Eternal One, all the earth!
 
.עִבְדוּ אֶת יהוה בְּשִׂמְחָה; בֹּאוּ לְפָנָיו בִּרְנָנָה
Ivdu eth Yahu’ah besimcḥah; bo’u l’phanav birnanah.
Serve The Eternal One with gladness; come before His presence with singing.
 
:דְּעוּ כִּי יהוה , הוּא אֱלֹהִים
D’u ki Yahu’ah, hu Elohim:
Know that The Eternal One is Elohim:
 
;הוּא עָשָׂנוּ, וְלֺא אֲנַחְנוּ
Hu asanu, v’lo anacḥnu;
It is He that made us, and not we ourselves;
 
.עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ
ammo, v’tzon marithoh.
We are His people, and the flock of His pasture.
 
;בֹּאוּ שְׁעָרָיו בְּתוֹדָה, חֲצֵרֹתָיו בִּתְהִלָּה
Bo’u sh’arav, b’thodah, cḥatzeirothav bith’hillah;
Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise;
 
:הוֹדוּ לוֹ, בָּרְכוּ שְׁמוֹ
hodu lo, barkḥu sh’mo:
give thanks to Him, and bless His Name:
 
;כִּי טוֹב יהוה , לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
Ki tov Yahu’ah, l’olam cḥasdoh;
For The Eternal One is good;
 
.וְעַד דֹּר וָדֹּר, אֱמוּנָתוֹ
v’ad dor vador emunathoh.
and His faithfulness throughout all generations.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 24   
 
;א לְדָוִד, מִזְמוֹר: לַיהוה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ
L’David, Mizmor la-Yahu’ah, ha’aretz umlo’ah;
A Song of David. The earth belongs to The Eternal One, and the fullness thereof;
 
.תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ
teiveil v’yoshvei vah.
The world, and they that dwell therein.
 
.ב כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ
Ki hu, al yammim y’sadah, v’al n’haroth, y’kḥon’neha.
For He has founded it upon the seas, and established it upon the floods.
 
?ג מִי יַעֲלֶה בְהַר יהוה
Mi ya’aleh v’har Yahu’ah?
Who shall ascend into the mount of The Eternal One?
 
?וּמִי יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ
Umi yakum, bimqom Qadsho?
And who shall stand in His set-apart place?
 
,ד נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב: אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי
N’qi kḥapayim uvar leivav, asher lo nasa lashaveh naphshi;
He that has clean hands, and a pure heart;
 
.וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה
v’lo nishba l’mirma.
Who has not taken My Name in vain, and has not sworn deceitfully.
 
, ה יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יהוה
Yissa v’rakḥah, mei’eith Yahu’ah,
He shall receive a blessing from The Eternal One,
 
.וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ
utz’dhaqah, mei’Elohei yish’o.
and righteousness ( tz’daqah) from the Elohim of his Salvation.
 
.ו זֶה דּוֹר דֹּרְשָׁו מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב. סֶלָה
Zeh dor dorshav m’vaqshei phaneikḥa Ya’aqov. Selah.
Such is the generation of them that seek Your face, even Ya’aqov. Steadfast Forever.
 
:ז שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם
S’u sh’arim, rasheikḥem, v’hinasu pith’cḥei olam;
Lift up your heads, O you gates, and be lifted up O you everlasting doors;
 
.וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד
v’yavo Melekḥ HaKavod.
that the King of The Glory ( Melekḥ HaKavod ) may come in.
 
:ח מִי זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד
Mi zeh, Melekḥ HaKavod?
“Who is this King of The Glory?”
 
.יהוה , עִזּוּז וְגִּבּוֹר; יהוה , גִּבּוֹר מִלְחָמָה
Yahu’ah, izzuz v’gibor, Yahu’ah, gibor milcḥamah.
”The Eternal One strong and mighty, The Eternal One mighty in battle.”
 
;ט שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם
S’u sh’arim ra’sheikḥem use’u, pith’cḥei olam;
Lift up your heads, O you gates, and be lifted up, O you everlasting doors;
 
.וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד
V’Yavo Melekḥ HaKavod.
And King of The Glory will come in.
 
:י מִי הוּא זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד
Mi hu zeh, Melekḥ HaKavod?
“Who then is this King of The Glory?”
 
.יהוה צְבָאוֹת, הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד! סֶלָה
Yahu’ah Tz’va’oth hu Melekḥ HaKavod! Selah.
“The Eternal One of Armies, He is King of The Glory.” Steadfast Forever.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 48   
 
.א שִׁיר מִזְמוֹר, לִבְנֵי קֹרַח
Shir mizmor, livnei Qoracḥ
A Poem; a Song for the sons of Qorach.
 
,ב גָּדוֹל יהוה וּמְהֻלָּל מְאֹד
Gadol Yahu’ah umhulal m’od,
Great is The Eternal One and highly to be praised,
 
.בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ, הַר קָדְשׁוֹ
b’ir Eloheinu, har qadsho.
in the city of our Elohim, His Holy Mountain.
 
:ג יְפֵה נוֹף, מְשׂוֹשׂ כָּל הָאָרֶץ
Y’pheih noph, m’sos kol ha’aretz:
Fair in situation, the joy of the whole earth;
 
.הַר צִיּוֹן, יַרְכְּתֵי צָפוֹן, קִרְיַת מֶלֶךְ רָב
Har Tzion, yarkethei tzaphon, qiryath Melekḥ Rav.
even mount Tzion, the uttermost parts of the north, the city of a Great King.
 
.ד אֱלֹהִים בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ, נוֹדַע לְמִשְׂגָּב
Elohim b’armenotheha, noda l’misgav.
Elohim in her palaces, has made Himself known for a stronghold.
 
.ה כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ; עָבְרוּ יַחְדָּו
Ki hinneih hamelakḥim no’adu; Av'ru yacḥdav.
For, lo, the kings assembled themselves; they came onward together.
 
.ו הֵמָּה רָאוּ, כֵּן תָּמָהוּ; נִבְהֲלוּ, נֶחְפָּזוּ
Heimmah ra’u, kein tamahu; Nivhalu, necḥpazu.
They saw, straightway they were amazed; they were terrified, they hasted away.
 
.ז רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם, חִיל כַּיּוֹלֵדָה
R’adah, acḥazatham sham, cḥil kayoleidah.
Trembling took hold of them there, pangs, as of a woman in travail.
 
.ח בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ
B’ruacḥ qadim t’shabeir, ahniyoth tarshish
With the east wind You break the ships of Tarshish.
 
,ט כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ, כֵּן רָאִינוּ, בְּעִיר יהוה צְבָאוֹת
Ka’asher shama’nu kein ra’inu, b’ir Yahu’ah Tz’va’oth,
As we have heard so have we seen, in the city of The Eternal One of Armies,
 
.בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ: אֱלֹהִים יְכוֹנְנֶהָ עַד עוֹלָם סֶלָה
b’ir Eloheinu. Elohim yecḥon’neha ad olam. Selah.
in the city of our Elohim. Elohim establishes it forever. Steadfast Forever.
 
.י דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ, בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ
Dimminu Elohim cḥasdekḥa, b’qerev heikḥalekḥa.
We have thought on Your compassion O Elohim, in the midst of Your Temple.
 
;יא כְּשִׁמְךָ, אֱלֹהִים, כֵּן תְּהִלָּתְךָ, עַל קַצְוֵי אֶרֶץ
K’shimkḥa, Elohim, kein t’hillathekḥa, al qatzvei eretz;
As is Your Name, O Elohim, so is Your praise unto the ends of the earth;
 
.צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ
Tzedeq mal’ah y’minekḥa.
Your right hand is full of righteousness.
 
.יב יִשְׂמַח הַר צִיּוֹן, תָּגֵלְנָה בְּנוֹת יְהוּדָה: לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ
Yismacḥ, har Tzion, tageilnah b’noth Y’hudah, L’ma’an mishpatekḥa.
Let mount Tzion be glad, let the daughters of Yehudah rejoice, because of Your judgments.
 
.יג סֹבּוּ צִיּוֹן וְהַקִּיפוּהָ; סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ
Sobu Tzion, v'haqqiphuha; Siphru mighdaleha.
Walk about Tzion, and go round about her; count the towers thereof.
 
;יד שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה, פַּסְּגוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ
Shithu libkḥem l’cḥeilah, pasgu armenotheha;
Mark well her ramparts, traverse her palaces;
 
.לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדוֹר אַחֲרוֹן
Lema’an t’sapru l’dor acḥaron.
that you may tell it to the generation following.
 
.טו כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ, עוֹלָם וָעֶד; הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל מוּת
Ki zeh Elohim Eloheinu olam va’ed; Hu’ y’nahagheinu al muth.
For such is Elohim, our Elohim, forever and ever; He will guide us even in death.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 82   
 
:א מִזְמוֹר לְאָסָף
Mizmor, l’Asaph.
A Mizmor of Asaf.
 
:אֱלֹהִים נִצָּב ( עֵדָתוֹ ) בַּעֲדַת-אֵל
Elohim nitzav ( eidatho ) ba’adath-El:
Elohim stands in ( His congregation / [ Priests ] ) the congregation of The Mighty
 
:בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט
B’qerev Elohim yishpot:
in the midst of Mighty Ones He will judge:
 
,ב עַד-מָתַי תִּשְׁפְּטוּ עָוֶל
Ad-mathai tishpetu avel,
“Until how long will you ( pl. congregation ) judge unjustly,
 
.וּפְנֵי רְשָׁעִים תִּשְׂאוּ? סֶלָה
uphnei r’sha’im tisu? Selah.
and respect the persons of the wicked? Steadfast Forever.
 
.ג שִׁפְטוּ דַל וְיָתוֹם, עָנִי וָרָשׁ הַצְדִּיקוּ
Shiphtu dal v’yathom. Ani varash hatz’diqu.
Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
 
.ד פַּלְּטוּ דַל וְאֶבְיוֹן, מִיַּד רְשָׁעִים הַצִּילוּ
Palltu dal v’ev’yon. Miyad resha’im hatzilu.
Rescue the poor and needy, deliver them out of the hand of the wicked.
 
;ה לֹא יָדְעוּ, וְלֹא יָבִינוּ, בַּחֲשֵׁכָה יִתְהַלָּכוּ
Lo yade’u, v’lo yavinu, Bacḥasheikḥah yithallakḥu;
They know not, neither do they understand; they go about in darkness;
 
.יִמּוֹטוּ כָּל מוֹסְדֵי אָרֶץ
yimmotu, kol mosdei aretz.
all the foundations of the earth are moved.
 
.ו אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם, וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם
Ani amarti, Elohim atem. Uvnei Elyon kul’kḥem.
I said, “You are gods, and all of you Children [ of the ] Most High ( B’nei Elyon ).
 
.ז אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן, וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ
Akḥein, k’adam t’muthun, ukḥa’acḥad hassarim tipolu.
Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the princes.”
 
.ח קוּמָה אֱלֹהִים, שָׁפְטָה הָאָרֶץ: כִּי אַתָּה תִנְחַל בְּכָל הַגּוֹיִם
Qumah Elohim, shaph’tah ha’aretz. Ki Atah thincḥal, b’kḥol hagoyim.
Arise, O Elohim, judge the earth; for You shall possess all the nations.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 94   
 
.א אֵל נְקָמוֹת יהוה ; אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ
Eil n’qamoth Yahu’ah, Eil n’qamoth hophiya.
God of vegeance, The Eternal One, God of vengeance, shine forth.
 
.ב הִנָּשֵׂא, שֹׁפֵט הָאָרֶץ; הָשֵׁב גְּמוּל, עַל גֵּאִים
Hinasei shopheit ha’aretz. Hasheiv g’mul, al gei’im.
Lift up Yourself, O Judge of the earth; render to the proud their recompense.
 
?ג עַד מָתַי רְשָׁעִים יהוה : עַד מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ
Ad mathai r’shaiym Yahu’ah, ad mathai r’shaiym ya’alozu?
Eternal One, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
 
.ד יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק; יִתְאַמְּרוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן
Yabiyu y’dabru athaq. Yitammru kol po’alei aven.
They gush out, they speak arrogance; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
 
.ה עַמְּךָ יהוה יְדַכְּאוּ, וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ
Amekḥa Yahu’ah y’dak’u, v’nacḥalath'kḥa y’annu.
They crush Your people, O Eternal One, and afflict Your heritage.
 
.ו אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ, וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ
Almanah v’gher yaharoghu. Viythomim y’ratzeicḥu.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
 
.ז וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה יה, וְלֹא יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב
Vaiyomru, lo yireh Yah, v’lo yaviyn, Eloheih Ya’aqov.
And they say, “Yah will not see, neither will the Elohim of Ya’aqov give heed.”
 
.ח בִּינוּ בֹּעֲרִים בָּעָם; וּכְסִילִים, מָתַי תַּשְׂכִּילוּ
Biynu bo’ariym ba’am ukḥsilim, mathai taskiylu.
Consider, you brutish among the people; and you fools, when will you understand?
 
?ט הֲנֹטַע אֹזֶן, הֲלֹא יִשְׁמָע? אִם יֹצֵר עַיִן, הֲלֹא יַבִּיט
Hanota ozen halo yishma? im yotzeir ayin, halo yabit?
He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
 
?י הֲיֹסֵר גּוֹיִם, הֲלֹא יוֹכִיחַ: הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת
Hayoseir goyim, halo yokḥi’acḥ: Ham’lammed adam da’ath?
He that instructs nations, shall He not correct? Even He that teaches man knowledge?
 
.יא יהוה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת אָדָם, כִּי הֵמָּה הָבֶל
Yahu’ah yodei’a, macḥshevoth adam. Ki heimmah havel.
The Eternal One knows the thoughts of man, that they are vanity.
 
.יב אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר תְּיַסְּרֶנּוּ יה; וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ
Ashrei, hagever asher t’yasrennu Yah, umitorath’kḥa th’lammdennu.
Happy is the man whom You instruct, Ya' , and teach out of Your Torah;
 
.יג לְהַשְׁקִיט לוֹ מִימֵי רָע, עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת
L’hashqit lo mimei ra, ad yikareh larasha shacḥath.
That You may give him rest from the days of evil, until the pit is dug for the wicked.
 
.יד כִּי לֹא יִטֹּשׁ יהוה עַמּוֹ, וְנַחֲלָתו לֹא יַעֲזֹב
Ki lo yitosh Yahu’ah ammo. V’nacḥalatho, lo ya’azov.
For The Eternal One will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
 
.טו כִּי עַד צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט, וְאַחֲרָיו, כָּל יִשְׁרֵי לֵב
Ki ad tzedeq yashuv mishpat v’acḥarav, kol yishrei leiv.
For eternal righteousness will return justice, and all the upright in heart shall follow it.
 
?טז מִי יָקוּם לִי, עִם מְרֵעִים
Mi yaqum li, im m’rei’im?
Who will rise up for me against the evil-doers?
 
?מִי יִתְיַצֵּב לִי, עִם פֹּעֲלֵי אָוֶן
Mi yithyatzeiv li, im po’alei aven?
Who will stand up for me against the workers of iniquity?
 
.יז לוּלֵי יהוה עֶזְרָתָה לִּי, כִּמְעַט שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי
Lulei Yahu’ah ezrathah li, kim’at, shakḥ’nah duma naphshi.
Unless The Eternal One had been my help, my soul would have soon dwelt in silence.
 
.יח אִם אָמַרְתִּי, מָטָה רַגְלִי; חַסְדְּךָ יהוה , יִסְעָדֵנִי
Im amarti, mata raghli, cḥasdekḥa Yahu’ah, yisadeini.
If I say, “My foot slips”, Your compassion, O Eternal One, holds me up.
 
.יט בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי, תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי
B’rov sarapai b’qirbi, tancḥumeikḥa yesha’ashu naphshi.
When my cares are many within me, Your comforts delight my soul.
 
.כ הַיְחָבְרְךָ, כִּסֵּא הַוּוֹת, יֹצֵר עָמָל עֲלֵי חֹק
Haycḥavrekḥa kiseih havu’oth, yotzeir amal alei cḥoq.
Shall the seat of wickedness have fellowship with You, which frames mischief by statute?
 
,כא יָגוֹדּוּ עַל נֶפֶשׁ צַדִּיק
Yaghodu, al nephesh tzadiq,
They gather themselves together against the soul of a Righteous One,
 
.וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ
v’dam naqi yarshi’u.
and condemn innocent blood.
 
.כב וַיְהִי יהוה לִי לְמִשְׂגָּב, וֵאלֹהַי, לְצוּר מַחְסִי
Vayhi Yahu’ah li l’misgav, vei’Elohai l’tzur macḥsi.
But The Eternal One has been my high tower, and my Elohim the Rock of my refuge.
 
;כג וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת אוֹנָם, וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם
Vayashev aleihem, eth onam, uvra’atam yatzmitheim;
And He has brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil;
 
.יַצְמִיתֵם, יהוה אֱלֹהֵינוּ
Yatzmitheim Yahu’ah Eloheinu.
The Eternal One our Elohim will cut them off.
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 81   
 
.א לַמְנַצֵּחַ עַל הַגִּתִּית לְאָסָף
Lamnatzei’acḥ al hagitith l’Asaf.
For the Leader; upon the Gitit. By Asaf.
 
.ב הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ; הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב
Harninu, l’Elohim uzeinu. Hari’u l’Elohei Ya’aqov.
Sing aloud unto Elohim our strength; shout unto the Elohim of Ya’akov.
 
.ג שְׂאוּ זִמְרָה, וּתְנוּ תֹף, כִּנּוֹר נָעִים עִם נָבֶל
S’u zimrah, uth’nu toph. Kinor na’im im navel.
Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet strings (violin) with the Harp.
 
.ד תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר, בַּכֵּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ
Tiqu vacḥodesh shophar. Bakeiseh, l’yom cḥagenu.
Blast the shofar at the renewal, at the full moon for our Holy Day.
 
ה כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא, מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב
Ki cḥoq l’Yisra’eil hu, mishpat lei’Elohei Ya’aqov.
For it is a statute for Yisra’el, an ordinance of the Elohim of Ya’akov.
 
.ו עֵדוּת בִּיהוֹסֵף שָׂמוֹ, בְּצֵאתוֹ עַל אֶרֶץ מִצְרָיִם
Eiduth, biYoseiph samoh, b’tzeitho al eretz Mitzraim;
He appointed it in Yosef for a testimony, when He went forth against the land of Egypt.
 
:שְׂפַת לֹא יָדַעְתִּי אֶשְׁמָע
S’phath lo yada’ti eshma:
The speech of one that I knew not did I hear:
 
.ז הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ; כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה
Hasirothi miseivel shikḥmo; kapav midud ta’avornah.
“I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
 
;ח בַּצָּרָה קָרָאתָ, וָאֲחַלְּצֶךָּ; אֶעֶנְךָ, בְּסֵתֶר רַעַם
Batzarah qarata, va’acḥall’tzekḥa; eyenkḥa b’seither ra’am;
You did call in trouble, and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder;
 
.אֶבְחָנְךָ עַל מֵי מְרִיבָה. סֶלָה
ev’cḥankḥa al mei M’rivah. Selah.
I proved you at the waters of Merivah. Steadfast Forever.
 
.ט שְׁמַע עַמִּי, וְאָעִידָה בָּךְ. יִשְׂרָאֵל, אִם תִּשְׁמַע לִי
Sh’ma ammi, ve’a’idah bakḥ; Yisra’eil, im tishma li.
Hear, O My people, and I will admonish you: O Yisra’el, if you would hearken unto Me!
 
.י לֹא יִהְיֶה בְךָ אֵל זָר, וְלֹא תִשְׁתַּחֲוֶה, לְאֵל נֵכָר
Lo yiyeh v’kḥa, eil zar; v’lo tishtacḥaveh l’eil neikḥar.
There shall no strange god be in you; neither shall you worship any foreign god.
 
;יא אָנֹכִי יהוה אֱלֹהֶיךָ, הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
Anokḥi Yahu’ah Eloheikḥa, hamma’al’kḥa mei’eretz Mitzrayim;
I am The Eternal One your Elohim, Who brought you up out of the land of Egypt;
 
.הַרְחֶב פִּיךָ וַאֲמַלְאֵהוּ
Harcḥev pikḥa, va’amaleihu.
Open your mouth wide, and I will fill it.
 
.יב וְלֹא שָׁמַע עַמִּי לְקוֹלִי; וְיִשְׂרָאֵל לֹא אָבָה לִי
V’lo shama ammi l’koli; v’Yisra’eil, lo avah li.
But My people hearkened not to My voice; and Yisra’el would not love Me.
 
;יג וָאֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִירוּת לִבָּם
Va’ashall’cḥeihu bishriruth libam;
So I let them go after the stubbornness of their heart;
 
.יֵלְכוּ, בְּמוֹעֲצוֹתֵיהֶם
yelkḥu, b’mo’atzvotheihem.
that they might walk in their own counsels.
 
.יד לוּ עַמִּי שֹׁמֵעַ לִי; יִשְׂרָאֵל בִּדְרָכַי יְהַלֵּכוּ
Lu ammi shomei’a li; Yisra’eil bidrakḥai y’halleikḥu.
Oh that My people would hearken unto Me, that Yisra’el would walk in My ways!
 
.טו כִּמְעַט אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ; וְעַל צָרֵיהֶם אָשִׁיב יָדִי
Kim’at oyveihem akḥniya v’al tzareihem, ashiv yadi.
I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
 
,טז מְשַׂנְאֵי יהוה יְכַחֲשׁוּ לוֹ
M’sanei Yahu’ah, y’kḥacḥashu lo,
The haters of The Eternal One would dwindle away before Him,
 
.וִיהִי עִתָּם לְעוֹלָם
vihi itam l’olam.
and their punishment would endure forever.
 
;יז וַיַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵלֶב חִטָּה
Vaya’akḥileihu, meicḥeilev cḥittah,
They would also be fed with the fat of wheat;
 
.וּמִצּוּר דְּבַשׁ אַשְׂבִּיעֶךָ
umitzur d’vash asbi’ekḥa.
and with honey out of the Rock would I satisfy you.”
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 93   
 
:א יהוה מָלָךְ, גֵּאוּת לָבֵשׁ
Yahu’ah malakḥ; g’uth laveish.
The Eternal One reigns, He is clothed in majesty;
 
;לָבֵשׁ יהוה , עֹז הִתְאַזָּר
Laveish Yahu’ah oz hithazar.
The Eternal One is clothed, He has girded Himself with strength;
 
.אַף תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל תִּמּוֹט
Aph tikon teveil, bal timmot.
yes, the world is established, that it cannot be moved.
 
.ב נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז; מֵעוֹלָם אָתָּה
Nakḥon kisakḥa mei’az; Mei’olam atah.
Your throne is established of old; You are from everlasting.
 
, ג נָשְׂאוּ נְהָרוֹת, יהוה
Nasu n’haroth, Yahu’ah,
The floods have lifted up, O Eternal One,
 
.נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם; יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם
nasu n’haroth qolam; Yisu n’haroth dakḥyam.
the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.
 
;ד מִקֹּלוֹת מַיִם, רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי יָם
Miqoloth mayim, rabim adirim mishberei yam;
Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea;
 
. אַדִּיר בַּמָּרוֹם יהוה
adiyr bammarom Yahu’ah.
The Eternal One on High is Mighty.
 
,ה עֵדֹתֶיךָ, נֶאֶמְנוּ מְאֹד
Eidotheikḥa n’emnu m’od,
Your testimonies are very sure,
 
,לְבֵיתְךָ נַאֲוָה קֹדֶשׁ
l’veith’kḥa na’avah qodesh.
Holiness becomes Your house,
( To your house is desired / appropriate Sanctification or Set-Apartness.   )
 
.יהוה , לְאֹרֶךְ יָמִים
Yahu’ah l’orekḥ yamim.
O Eternal One , forevermore.
( לְאֹרֶךְ יָמִים is literally "lasting or enduring" "days or seas", reminding us "all firmament and all waters below and above."  )
 
מִזמוֹר Mizmor ( Psalm ) 92   
 
.מִזְמוֹר, שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת
Mizmor shir, l’yom HaShabbath.
A hymn, a song. For day [ of ] The Shabbath.
 
, טוֹב לְהֹדוֹת לַיהוה
Tov, l’hodoth la’Yahu’ah,
It is good to give thanks unto The Eternal One,
 
.וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן
Ul’zammeir l’shimekḥa Elyon.
and to sing praises unto Your Name, O Most High;
 
,לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ
L’hagid baboqer kḥas’dekḥa,
To declare Your compassion in the morning,
 
.וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת
v’emunath’kḥa baleiloth.
and Your faithfulness in the night seasons,
 
;עֲלֵי עָשׂוֹר, וַעֲלֵי נָבֶל
Alei asor, va’alei navel;
With an 10-stringed lute ( decachord ), and with the Harp;
 
.עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר
alei higayon b'kḥinor.
with a solemn sound upon the strings ( lyre, violin ).
 
;כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יהוה בְּפָעֳלֶךָ
Ki simmacḥtani Yahu’ah b’pha’alekḥa;
For You, The Eternal One, have made me glad through Your work;
 
.בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן
b’ma’asei yadeikḥa aranein.
I will exult in the works of Your hands.
 
.מַה גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יהוה , מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ
Mah gadlu ma’aseikḥa Yahu’ah; m’od amqu macḥshevotheikḥa
How great are Your works, O Eternal One! Your thoughts are very deep.
 
.אִישׁ בַּעַר לֹא יֵדָע, וּכְסִיל לֹא יָבִין אֶת זֹאת
Ish ba’ar, lo yeda; ukḥsil, lo yavin eth zoth
A brutish man knows not, neither does a fool understand this.
 
,בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים
Biphro'acḥ r’sha’im,
When the wicked spring up as the grass,
 
:כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן
k’mo eisev vayatzitzu, kol po’alei aven:
and when all the workers of iniquity do flourish:
 
.לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי עַד
L’hish’shamdam adei ad.
it is that they may be destroyed forever.
 
. וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם, יהוה
V’atah marom l’olam Yahu’ah.
But You, O Eternal One, are on high for evermore.
 
:כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יהוה , כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ
Ki hinneih oyveikḥa, Yahu’ah, ki hinneih oyveikḥa yoveidu:
For, lo, Your enemies, O Eternal One, for, lo, Your enemies shall perish:
 
.יִתְפָּרְדוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן
Yithpardu, kol po’alei aven.
all the workers of iniquity shall be scattered.
 
.וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי; בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן
Vatarem ki'reim qarni; ballothi, b’shemen ra’anan.
But my horn have You exalted like the horn of the wild ox; I am anointed with rich oil.
 
:וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי
Vatabet eini, b'shurai.
My eye also has gazed on them that lie in wait for me,
 
.בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים, תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי
Baqqamim alai m'rei'im, tishma’enah aznai.
my ears have heard my desire for the evil-doers that rise up against me.
 
.צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה
Tzadiq, katamar yiphracḥ; k’erez ballevanon yisgeh.
A Righteous One shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Levanon.
 
.שְׁתוּלִים בְּבֵית יהוה , בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ
Sh’thuliym, b’veith Yahu’ah; b’cḥatzroth Eloheinu yaphricḥu.
Planted in House of The Eternal One, they shall flourish in the courts of our Elohim.
 
.עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה; דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ
Od, y’nuvun b’seivah; d’sheinim v’ra’anannim yihyu.
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
 
לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר יהוה ; צוּרִי, וְלֹא עַוְלָתָה בּוֹ.
L’hagid, ki yashar Yahu’ah; tzuri, velo Avlathah bo.
To declare that The Eternal One is upright, my Rock, in Whom there is no unrighteousness.
 
 
מַעֲרִיב Ma’ariv ( תפילות הערב Prayers of The Evening )
תְּהִלִּים T’hillim ( Psalms ) 4   
 
.א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד
Lam’natzei'ach bin’ghinoth Mizmor l’David.
For the Leader; with string-music. A Psalm of David.
 
,ב בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי
B’qari, aneini Elohei Tzidqi,
Answer me when I call, O Elohim of my righteousness,
 
;בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִּי
batzar hircḥavtah li;
You who did set me free when I was in distress;
 
.חָנֵּנִי וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי
cḥaneini ush’mah t’phillathi.
be gracious unto me and hear my prayer.
 
,ג בְּנֵי אִישׁ, עַד-מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה
B’nei ish, ad-meh kḥ’vodi likḥlimmah,
O you sons of men, how long shall My Glory be put to shame,
 
.תֶּאֱהָבוּן רִיק; תְּבַקְשׁוּ כָזָב? סֶלָה
te’ehavun riq, tevaqshu kḥazav? Selah.
in that you love vanity, and seek after falsehood? Steadfast Forever.
 
;ד וּדְעוּ כִּי-הִפְלָה יהוה חָסִיד לוֹ
Ud’u ki-hiphlah Yahu’ah cḥasid lo;
But know that The Eternal One has set apart the devout man as His Own;
 
.ד וּדְעוּ כִּי-הִפְלָה יהוה חָסִיד לוֹ
Yahu’ah yishmah b’qari eilav.
The Eternal One will hear when I call unto Him.
 
;ה רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ
Righzu, v’al tecḥeta’u;
Tremble, and sin not;
 
.אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל-מִשְׁכַּבְכֶם; וְדֹמּוּ. סֶלָה
imru vilvavkḥem al-miskavkḥem, v’dommu. Selah.
commune with your own heart upon your bed, and be still. Steadfast Forever.
 
; ו זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק
Zivcḥu zivcḥei-tzedeq;
Offer the sacrifices of righteousness;
 
. וּבִטְחוּ אֶל-יהוה
uvit’cḥu el-Yahu'ah.
and put your trust in Mighty-Eternal (God-Eternal).
 
:ז רַבִּים אֹמְרִים, מִי-יַרְאֵנוּ טוֹב
Rabim omrim, mi-yare’einu tov!
Many there are that say, ‘Oh that we could see some good!’
 
. נְסָה עָלֵינוּ אוֹר פָּנֶיךָ, יהוה
N’sah aleinu or paneikḥa, Yahu’ah.
Eternal One, lift up the Light of Your Countenance upon us.
 
;ח נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי
Nathatah simcḥa v’libi;
You have put gladness in my heart,
 
.מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ
mei’eith d’ghanam v’thirosham rabu.
more than when their grain and their wine increase.
 
:ט בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן
B’shalom yacḥdav eshkevah v’ishan:
In peace will I both lay me down and sleep;
 
.כִּי-אַתָּה יהוה לְבָדָד; לָבֶטַח תּוֹשִׁיבֵנִי
ki-atah Yahu’ah l’vadad; lavetacḥ toshiveini.
for You, The Eternal One, make me dwell alone in safety.
 
דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 4   

 
.שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יהוה אֱלֹהֵינוּ, יהוה אֶחָד
Shema, Yisra’el: Yahu’ah (Adonai) Eloheinu, Yahu’ah (Adonai) Ekḥad.
Hear, O Yisra’el: The Eternal One is our Elohim, The Eternal One is One.
 
.בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד
Barukh Shem kavod malchutho l’olam va-ed
Blessed is the Name of His glorious Kingdom for ever and ever
 
Second line is a Traditional ending quietly said to oneself;
and while not directly stated as is displayed in HaTanakh,
is supported with Scriptural Understanding by Wisdom.
[Ref. Dani'El 2:20, Nehemiah 9:5, Tehillah 72:19, Yesha-Yahu 9:7]
 
וַיִּקְרָא Vayiqra ( Leviticus ) 19 : 18b    דְּבָרִים D’varim ( Deuteronomy ) 6 : 5 - 9   

 
.וְאָהַבְתָּ אֶת יהוה אֱלֹהֶיךָ
V’ahavta, eth Yahu’ah Eloheikḥa
And you shall love The Eternal One your Elohim
 
.בְּכָל לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ
b’kḥol l’vavkḥa, uv’kḥol naphshekḥa, uv’kḥol m’odekḥa.
with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
 
;וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל לְבָבֶךָ
V’hayu had’varim ha’eilleh, asher anokḥi m’tzav’kḥa hayom, al l’vavekḥa;
And these words, which I command you this day, shall be upon your heart;
 
,וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם
V’shinnantam l’vanekḥa, v’dibarta bam,
and you shall impress them upon your children,
 
בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
b’shivtekḥa b’veitekḥa uvlekḥtekḥa vaderekḥ,
and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way,
 
.וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
uvshakḥbekḥa uvqumekḥa.
and when you lie down, and when you rise up.
 
;וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ
Uqshartam l’ohth, al yadekḥa;
And you shall bind them for a sign upon your hand,
 
,וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ
v’hayu l’totaphoth, bein einekḥa,
and they shall be for frontlets between your eyes,
 
.וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ
Ukḥthavtam al m’zuzoth beithekḥa uvish’arekḥa.
And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.
 
.וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ
V’ahavta l’rei’akḥa kamokḥa.
And you shall love your neighbor as yourself.